Tổng số lượt xem trang

Thứ Ba, 10 tháng 12, 2013

Kiến Nghị Gửi Cao Ủy Nhân Quyền LHQ Trong Dịp Gặp Gỡ VP tại New York ngày 9/12/2013

Nhân lời phát biểu của Giáo sư Nguyễn Phú Trọng

Lời dẫn của Ts Nguyễn Xuân Diện: Gần đây, trong một dịp tiếp xúc cử tri, Giáo sư Tiến sĩ Nguyễn Phú Trọng có nói “Đến Đường Tăng đi lấy kinh cũng phải hối lộ. Bước chân sang nước Phật đã phải hối lộ...". Câu nói ấy khiến cư dân mạng bàn tán nhiều lắm! Nhưng Phật tử Phúc Thịnh đã cống hiến một bài viết rất hay về vấn đề này theo kiến giải của người hiểu Đạo Phật, hiểu văn học cổ Trung Hoa.
Xem xong bài viết, ai cũng phải giật mình khi nhớ lại rằng, ông Nguyễn Phú Trọng vốn là sinh viên Tổng hợp Văn (khóa 8). Sinh viên Khoa Văn trường Tổng hợp Hà Nội đều được học về văn học Trung Quốc, trong đó có Tây Du Ký. Vậy mà, trong một phút hưng phấn giữa chốn đông người, ví dụ mà ông đưa ra vừa khập khiễng, vừa tỏ ra là ông chẳng hiểu gì về văn học và về Phật giáo!


Có người nói rằng: “Đến Đường Tăng đi lấy kinh cũng phải hối lộ. Bước chân sang nước Phật đã phải hối lộ..." là có ý nói việc hối lộ không những là bản tính của tất thảy con người phàm tục, mà ngay cả những con người ở thế giới thanh tịnh được coi là đã diệt trừ được Tham, Sân, Si, Mạn, Nghi và Ác kiến cũng vẫn có chuyện tham nhũng và hối lộ. Nói như thế là để ngụ ý: việc chống tham những là việc cực kỳ khó, và không chống được tham nhũng cũng là điều hết sức hiển nhiên.
Vâng, việc chống tham nhũng đương nhiên là khó. Nói là khó, nhưng nếu thực tâm thì vẫn có cách tốt hơn rất nhiều để hạn chế việc này. Ở đây, tôi không bàn đến việc chống tham nhũng được hay không, cũng không bàn đến việc hạn chế tham nhũng bằng cơ chế ưu việt nào, mà chỉ bàn đến một khía cạnh mà người ta hay hiểu nhầm về đoạn kết của câu chuyện Tây Du Ký.
Lòng người luôn tham dường như là đúng. Chúng ta luôn muốn có nhiều, nhiều hơn nữa những giá trị về mọi mặt. Những giá trị ấy nhìn dưới góc độ Phật giáo thì chỉ là phù du, bóng nước. Phật chỉ thừa nhận có 2 giá trị thực sự mà thôi, đó là sức khỏe và trí tuệ. Ngoài 2 giá trị Sức khỏe và Trí tuệ ra, các giá trị còn lại khác chỉ làm cho con người luẩn quẩn lâu hơn mà không thể liễu thoát sanh tử, không thể Đáo Bỉ Ngạn, hay không thể đạt đến cảnh giới Niết bàn và thành Phật được. Nhà Phật thường nói: muốn đến Niết Bàn, chứng đắc thành Phật thì con người phải biết từ bỏ Tham, Sân, Si, Mạn, Nghi và Ác kiến. Vậy, làm thế nào để từ bỏ những điều trên? Tham, Sân, Si, Mạn, Nghi và Ác kiến từ đâu mà ra? Vâng, nếu biết những điều trên từ đâu mà ra thì giải trừ nó mới dễ dàng, giống như người chuyên gia chăm sóc sức khỏe, nếu biết rõ nguyên nhân vì sao bạn bị bệnh, thì mới mong cải thiện được nó. Nhà Phật xác định rõ nguyên nhân của Tham, Sân, Si, Mạn, Nghi và Ác Kiến là do thái độ Tư Tình và Tư Sản tạo ra. Vâng, đúng vậy. Nếu chúng ta không đau đáu về tình cảm riêng (nghĩa rộng) và tài sản riêng thì Tham, Sân, Si, Mạn, Nghi và Ác kiến sao dễ dàng nổi nên cho được. Vậy, trong truyện Tây Du Ký thì cái bát vàng chính là vật đại điện cho cả Tư Tình và Tư Sản của Đường Tăng. Mặc dù trong đời sống xuất gia, bình bát vốn là biểu tượng của nhà tu khất thực (khất sĩ trì bát). Nhưng ở đây, chiếc bình bát của Đường Tam Tạng nguyên là của vua Đường tặng cho ngự đệ (em vua) kết nghĩa – đó chính là Tư tình. Bình bát ấy bằng vàng – một l thứ kim loại quý hiếm – đó chính là Tư sản. Vì vậy, bình bát của Đường Tăng trong tình huống này tượng trưng cho của cải, tình riêng và danh vọng ở thế gian. Để nhận kinh báu của Phật, thì buộc phải dâng nạp bình bát là ngụ ý: muốn thọ lãnh đạo giải thoát của Phật, con người phải xuất gia, phải lìa bỏ danh vọng và của cải thế tục.
Ngày xưa, khi Thái tử Cồ đàm tìm đạo giải thoát, Ngài đã phải đánh đổi cả ngai vàng, vợ đẹp, con thơ, cả cuộc sống nhung lụa đế vương. Ngay ở Việt Nam ta cũng vậy, thì khi vua Trần Nhân Tông đi tìm đạo giải thoát cũng phải bỏ lại tất cả, ngai vàng, quyền lực, tam cung, lục viện.v.v…lấy đạo hiệu là Điều Ngự Giác Hoàng (hay Trúc Lâm đầu đà) và tu hành, thì mới được người đời sau cung kính gọi là “Phật Hoàng”.
Tóm lại, việc buộc Đường Tăng phải trao bát vàng trước khi nhận kinh Phật là phương pháp áp dụng trực tiếp trong hoàn cảnh cụ thể của Đường Tăng, để diệt trừ Tư tình, diệt trừ Tư sản, loại bỏ mọi của cải và danh vọng của thế tục, diệt cái cội nguồn của tham, sân, si, mạn, nghi và ác kiến, chứ không phải là vấn đề tham lam, hay hối lộ gì ở nơi nước Phật.
Vài lời ngắn ngủi xin được chia sẻ với những ai còn hiểu nhầm, hay cố tình hiểu nhầm để làm gì đó. Xin cảm ơn.
Nam Mô A Di Đà Phật!
Phật tử Phúc Thịnh
(Blog Tễu) 

Kiến Nghị Gửi Cao Ủy Nhân Quyền LHQ Trong Dịp Gặp Gỡ VP tại New York ngày 9/12/2013


KIẾN NGHỊ

Kính gửi Văn Phòng Cao Ủy Nhân Quyền và Hội Đồng Nhân Quyền LHQ
Về Những Vi Phạm Nhân Quyền Của Nhà Cầm Quyền Cộng Sản Việt Nam

XÉT RẰNG:

Kể từ ngày 30-4-1975, đảng Cộng Sản Việt Nam tiếp tục áp đặt một chế độ độc đảng tại Viêt Nam, hoàn toàn kiểm soát xã hội về mọi lãnh vực; tước bỏ các quyền làm người căn bản; xóa bỏ mọi quyền tự do công dân; xử dụng hệ thống tư pháp bất công do đảng cộng sản kiểm soát và khống chế; áp dụng các điều khoản 88 và 258 luật hình sự để bắt bớ, giam cầm, xét xử công dân một cách tùy tiện; đàn áp những nhà hoạt động vì dân chủ, đòi tự do tôn giáo, tự do ngôn luận, chống bất công, bảo vệ sự vẹn toàn lãnh thổ trước sự xâm lăng của nhà cầm quyền CS Bắc Kinh.

Từ khi gia nhập tổ chức Liên Hiệp Quốc năm 1977, nhà cầm quyền CSVN đã không tôn trọng bản Tuyên Ngôn Quốc Tế Nhân Quyền và các Công Ước Quốc Tế về nhân quyền và dân sự.

Những ngày gần đây, ngay sau khi đắc cử vào Hội Đồng Nhân Quyền LHQ, quốc hội Việt Nam do đảng CSVN thành lập và kiểm soát đã thông qua bản hiến pháp tiếp tục xác nhận sự độc quyền cai trị của đảng cộng sản Việt Nam.

VÌ CÁC LÝ DO ĐÓ, Phái đoàn đại biểu của Cộng Đồng Người Việt Nam trân trọng kiến nghị cùng Văn Phòng Cao Ủy NQ và Hội Đồng Nhân Quyền LHQ:

Áp lực buộc nhà cầm quyền CSVN phải tuân thủ bản Tuyên Ngôn Quốc Tế Nhân Quyền; thực thi các quyền tự do của người dân Việt Nam như: Tự do lập hội, tự do ngôn luận, tự do báo chí, tự do bầu cử, công dân phải được đối xử công bằng và bình đẳng; thiết lập một hệ thống tư pháp độc lập, xét xử phù hợp với luật pháp quốc tế.

Trả tự do tức khắc và vô điều kiện tất cả tù nhân chính trị, tù nhân tôn giáo, tù nhân lương tâm... hiện đang bị sách nhiễu, tù đày, giam cầm bởi chế độ cộng sản tại Việt Nam; hủy bỏ những bản án bất công và các điều khoản 258 và 88 của bộ luật Hình Sự. Hủy bỏ những điều khỏan được gọi là “an ninh quốc gia”, đặc biệt là các điều 79,87, 88, 89 và 258 trong Luật Hình Sự hiện nay của Việt Nam. Bỏ Nghị Định 174/2013/ND-CP (đòi phạt 100 triệu cho ai nói xấu nhà nước, có hiệu lực từ 15/1/2014).

Gửi một phái đoàn NQ/LHQ đặc biệt đến Việt nam điều tra tình trạng vi phạm nhân quyền của nhà nước CHXHCNVN.

Làm tại New York, ngày 09 tháng 12, 2012

Đính kèm:

Tổng quát về tình trạng vi phạm nhân quyền tại VN
Vi phạm quyền tự do tôn giáo: tóm lược và hồ sơ
Vi phạm quyền tự do ngôn luận và báo chí: tóm lược và hồ sơ
Tư pháp bất công: tóm lược và hồ sơ
Tình hình tù nhân chính trị, tôn giáo và lương tâm: tóm lược và hồ sơ

Ký tên:

Hoi Van Do, MD: President of Federation of Vietnamese American Community of the USA (comprising 36 Vietnamese Communities in the USA)
Dr. Binh Thanh Nguyen, Representative of Vietnamese Community Washington DC, MD and VA.
Mr. Tuoi Van Luu: President of Vietnamese Community of Florida.
Mr. Thuc Cong Tran: President of Vietnamese Community of Tampa Bay Florida.
Mr. Minh cam Sinh: President of Vietnamese Community of Middle Tennessee
Mr. Hung Tran: Representative of The CaoDai High Church Brother Overseas, Canada.
Ms. Genie Nguyen, Representative of The Voice of Vietnamese Americans (VVA).
Ms. My Linh Phan: VietNam American Network California (VNA-TV 57.3).
Mrs. Tara Thu Nguyen, Vice President of Vietnamese American of Greater City of New York.
Mrs. Thu Nguyen, Vietnamese American Press, Florida.
Mrs. Mai Huynh, Vietnamese American Community Press, Florida.

Federation of Vietnamese American Communities of the USA

Advisory Council

Fmr. General Nhut Van Tran; Tich Ngoc Truong, MD; Fmr. Colonel Son Xuan Nguyen; Mr. Tanh Nguyen.

Presidents of Vietnamese American Communities (VAC):

- Mr. Vinh The Pham, President, VAC of Fort Smith, AR
- Mr. Khuong The Dang, President, VAC of Arizona, AZ,
- Col. Ly Khac Le, President, VAC of Southern California, CA,
- Dr Huu Dinh Vo, MD, President, VAC of Pomona, CA,
- Mr. Liem Thanh Pham, President, VAC of San Diego, CA
- Mr. Minh Thanh Truong, President, VAC of Northern California
- Mr. Thinh Thien Do, President, VAC of Sacramento
- Mr. Hien Huu Nguyen, President, VAC of Stockton
- Mr. Cuong Trong Nguyen, President, VAC of Colorado
- Mr. Gioi Van Tran, President, VAC of Connecticut, CT,
- Mr. Tuoi Van Luu, President, VAC of Florida, FL
- Mr. An Ngoc Chau, the VAC of Central Florida, FL,
- Mr. Thuc Cong Tran, President, VAC Tampa Bay, FL,
- Dr. Thanh Minh Nguyen, President, VAC of Jacksonville, FL,
- Mr. Tam Ba Le, President, VAC of South Florida, FL,
- Mr. Ly Bui, President, VAC of Pensacola, FL.
- Mr. Thanh Hong Le, President, VAC of Louisiana, LA,
- Mr. Binh Thanh Nguyen, President, VAC of Massachusetts, MA,
- Mr. Thang Dinh Le, President, VAC of Minnesota, MN,
- Mr. Nhon Xuan Dang, President, VAC of St Louis, MO,
- Mr. Thong Luong, President, VAC of New Mexico, NM,
- Mr. Khai Xuan Cao, President, VAC of New Hampshire, NH,
- Mr. Niem Quan Tran, President, VAC of South New Jersey, NJ,
- Mr. Phong Thanh Nguyen, Esq, President, VAC of New York City, NY,
- Mr. Vinh Khac Nguyen, President, VAC of Oklahoma City, OK,
- Mr. Bao The Ngo, President, VAC of Allentown, PA,
- Mr. Truc Vu, President, VAC of Philadelphia, PA,
- Dr. Nhiem Duc Nguyen, President, VAC of Pennsylvania, PA,
- Mr. Mai Dinh Nguyen, President, VAC Pittsburgh, PA,
- Mr. Loan Van Vo, President, VAC of Lancaster, PA,
- Mr. Thanh Van Nguyen, President, VAC of Northeast Pennsylvania, PA ,
- Mr. Minh Cam Sinh, President, VAC of Middle Tennessee, TN,
- Mr. Hoang Nguyen, President, VAC of Nashville, TN.
- Mrs. Theresa Ngoc Hoang, Esq, President, VAC of Houston, TX,
- Mrs. Ngoc Lam Le, President, VAC of Dallas, TX


PETITION

To UN High Commissioner for Human Rights and UN Human Rights Council
Regarding Human Rights Violations in Vietnam

WHEREAS:

1- Since April 30, 1975, the Vietnamese Communist Party (VCP) has maintained a totalitarian regime in Vietnam; it has not respected the human rights of the people; It eliminated all basic freedom of citizens; its oppressed, persecuted, imprisoned all activists for democracy and for protecting independence of Vietnam on the verge of the invasion threat from the North;

2- When joining the United Nations in 1977, the communist government of Vietnam has approved the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Human Rights and Civil Rights but it has never kept its promises;

3- Recently, after elected into UN Human Rights Council, the Vietnamese Assembly which was formed and controlled by the Vietnamese Communist Party, passed the Constitution with the Article 4 which asserts the one-party controlled state of Vietnam.

THEREFORE, we, the Vietnamese Community Delegates for Human Rights from around the world, respectfully petition to the UN High Commissioner for Human Rights and UN Human Rights Council:

1 – To put pressure on the government of Vietnam:

To implement the U.N. Universal Declaration of Human Rights and to respect the fundamental liberties of the people of Vietnam;
To fulfill 14 promises during applying for Human Rights Council seat;
To release immediately without conditions all political prisoners, prisoners of religion and prisoners of conscience... and those are under house arrest in Vietnam;
To cancel all unjust judgments;
To repeal injustice articles so-called “National Security” , especially the articles 79,87, 88, 89 and 258 of the Penal Code, and the Decree 174/2013/ND-CP (to fine of 100 million Vietnam Dong for anybody to speak ill to the government will be effective on 15/1/2014).

2 - To send a special delegation to Vietnam to investigate the human rights violations in this country;

Respectfully,

Executed in New York, on December 09, 2013

Hoi Van Do, MD: President of Federation of Vietnamese American Community of the USA (comprising 36 Vietnamese Communities in the USA)
Dr. Binh Thanh Nguyen, Representative of Vietnamese Community Washington DC, MD and VA.
Mr. Tuoi Van Luu: President of Vietnamese Community of Florida.
Mr. Thuc Cong Tran: President of Vietnamese Community of Tampa Bay Florida.
Mr. Minh cam Sinh: President of Vietnamese Community of Middle Tennessee
Mr. Hung Tran: Representative of The CaoDai High Church Brother Overseas, Canada.
Ms. Genie Nguyen, Representative of The Voice of Vietnamese Americans (VVA).
Ms. My Linh Phan: VietNam American Network California (VNA-TV 57.3).
Mrs. Tara Thu Nguyen, Vice President of Vietnamese American of Greater of City New York.
Mrs. Thu Nguyen, Vietnamese American Press, Florida.
Mrs. Mai Huynh, Vietnamese American Community Press, Florida.



Federation of Vietnamese American Communities of the USA

Advisory Council

Fmr. General Nhut Van Tran; Tich Ngoc Truong, MD; Fmr. Colonel Son Xuan Nguyen; Mr. Tanh Nguyen.

Presidents of Vietnamese American Communities (VAC):

- Mr. Vinh The Pham, President, VAC of Fort Smith, AR
- Mr. Khuong The Dang, President, VAC of Arizona, AZ,
- Col. Ly Khac Le, President, VAC of Southern California, CA,
- Dr Huu Dinh Vo, MD, President, VAC of Pomona, CA,
- Mr. Liem Thanh Pham, President, VAC of San Diego, CA
- Mr. Minh Thanh Truong, President, VAC of Northern California
- Mr. Thinh Thien Do, President, VAC of Sacramento
- Mr. Hien Huu Nguyen, President, VAC of Stockton
- Mr. Cuong Trong Nguyen, President, VAC of Colorado
- Mr. Gioi Van Tran, President, VAC of Connecticut, CT,
- Mr. Tuoi Van Luu, President, VAC of Florida, FL
- Mr. An Ngoc Chau, the VAC of Central Florida, FL,
- Mr. Thuc Cong Tran, President, VAC Tampa Bay, FL,
- Dr. Thanh Minh Nguyen, President, VAC of Jacksonville, FL,
- Mr. Tam Ba Le, President, VAC of South Florida, FL,
- Mr. Ly Bui, President, VAC of Pensacola, FL.
- Mr. Thanh Hong Le, President, VAC of Louisiana, LA,
- Mr. Binh Thanh Nguyen, President, VAC of Massachusetts, MA,
- Mr. Thang Dinh Le, President, VAC of Minnesota, MN,
- Mr. Nhon Xuan Dang, President, VAC of St Louis, MO,
- Mr. Thong Luong, President, VAC of New Mexico, NM,
- Mr. Khai Xuan Cao, President, VAC of New Hampshire, NH,
- Mr. Niem Quan Tran, President, VAC of South New Jersey, NJ,
- Mr. Phong Thanh Nguyen, Esq, President, VAC of New York City, NY,
- Mr. Vinh Khac Nguyen, President, VAC of Oklahoma City, OK,
- Mr. Bao The Ngo, President, VAC of Allentown, PA,
- Mr. Truc Vu, President, VAC of Philadelphia, PA,
- Dr. Nhiem Duc Nguyen, President, VAC of Pennsylvania, PA,
- Mr. Mai Dinh Nguyen, President, VAC Pittsburgh, PA,
- Mr. Loan Van Vo, President, VAC of Lancaster, PA,
- Mr. Thanh Van Nguyen, President, VAC of Northeast Pennsylvania, PA ,
- Mr. Minh Cam Sinh, President, VAC of Middle Tennessee, TN,
- Mr. Hoang Nguyen, President, VAC of Nashville, TN.
- Mrs. Theresa Ngoc Hoang, Esq, President, VAC of Houston, TX,
- Mrs. Ngoc Lam Le, President, VAC of Dallas, TX 

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét