"Đối thoại thay đối đầu" - khơi thông dòng chảy hội nhập
-"Đối thoại thay đối đầu" - khơi thông dòng chảy hội nhập Khi
nói về quá trình hội nhập của Việt Nam mà bỏ qua sáng kiến "Jakarta
Cocktail" là một điều đáng tiếc, bởi đó chính là sự khơi thông của dòng
chảy hội nhập. Nghĩa gốc của từ "cocktail" là đuôi con gà trống, lông có
nhiều màu khác nhau. Tức là "Jakarta Cocktail" là một sáng kiến để giúp
các phái Campuchia, cũng như hai khối nước khác nhau về thể chế chính
trị là ASEAN và Đông Dương, có thể ngồi lại được với nhau.
LTS: Khái
niệm "học để hiểu nhau", như Tuần Việt Nam đã đặt vấn đề từ đầu, khi
nói về hành trình Việt - Mỹ nói riêng, và tiến trình hội nhập của Việt
Nam nói chung, đã được làm rõ một phần qua lời kể và những phân tích của
một số nhân chứng mà tác giả loạt phỏng vấn này có điều kiện gặp gỡ,
trao đổi.
Đó
là cựu Phó Giám đốc Sở Ngoại vụ Sài Gòn Lương Văn Lý, cựu Thứ trưởng
Ngoại giao Lê Văn Bàng, Chủ tịch Hội đồng Thương mại Mỹ - Việt Virginia
Foote, hay cựu Đại tá Lục quân Mỹ Andre Sauvageot.
Mục
Gặp gỡ & Đối thoại tuần này của Tuần Việt Nam xin được giới thiệu
thêm một câu chuyện khác, từ một góc nhìn khác, của một đại diện giới
truyền thông.
Đó
là cựu phóng viên quay phim chuyên trách đối ngoại của Đài Truyền hình
Việt Nam và hãng Thông tấn Thomson Reuters, ông Nguyễn Văn Vinh - người
có may mắn có mặt trong những sự kiện đối ngoại quan trọng của Việt Nam,
cũng như có dịp trao đổi, phỏng vấn những nhân vật quan trọng liên quan
đến tiến trình hội nhập này.
- Phóng viên Huỳnh Phan: Là
phóng viên đối ngoại của Đài Truyền hình Việt Nam trong suốt hơn hai
mươi năm, chuyên đi theo các vị lãnh đạo trong các sự kiện đối ngoại và
quốc tế quan trọng, theo ông, cái mốc quan trọng nhất đánh dấu việc Việt
Nam chủ động thoát khỏi thế bị bao vây cấm vận để hội nhập và phát
triển là vào thời điểm nào? Liệu có phải Đại hội Đảng VI (12.1986)?
- Cựu phóng viên Nguyễn Văn Vinh: Vào
mùa xuân năm 1983, tại Hội nghị Cấp cao Ba nước Đông Dương tại Viên
Chăn (Lào). Tổng Bí thư Lê Duẩn đã tuyên bố sẽ dần rút quân tình nguyện
Việt Nam khỏi Campuchia, và hoàn tất vào cuối năm 1989.
Phóng viên Nguyễn Văn Vinh đang tác nghiệp tại một sự kiên đối ngoại. |
Tuyên bố trong nội bộ ba nước hay ra toàn thế giới?
Ra
thế giới chứ. Bởi tôi còn nhớ là hãng sản xuất chương trình truyền hình
NDN (Nihon Denpa News) của Nhật Bản đã khai thác đầy đủ những thông tin
liên quan đến hội nghị này.
Hơn
nữa, bộ phim nhựa 16 li, màu, dài 25 phút với tựa đề "Viên Chăn - khi
tiếng nói lịch sử cất lên", do Đài THVN chúng tôi làm, sau khi phát ở
Việt Nam cũng được gửi ra nước ngoài chiếu.
Chính
nhờ cái quyết định quan trọng ở Viên Chăn mà sau này mới có việc
Indonesia gợi ý tổ chức "Tiệc rượu Jakarta", khi Ngoại trưởng Mochtar
Kusumaatmadja thăm Việt Nam cuối tháng 7.1987. Đó cũng là xuất phát điểm
của xu hướng "đối thoại thay đối đầu" trong khu vực.
Câu nói "đối thoại thay cho đối đầu" bắt đầu xuất hiện từ thời điểm nào, trong dịp nào?
Tôi
nghĩ tinh thần đó bắt đầu từ năm 1983, khi Việt Nam lần đầu tiên tuyên
bố sẽ rút quân khỏi Campuchia. Một cái nút đã được mở. Còn câu chữ chính
thức được thể hiện trong văn kiện là sau Đại hội Đảng VI.
Tại sao lại có có chủ trương đó của Việt Nam? Do ảnh hưởng của những biến động ở Đông Âu?
Không phải. Câu chuyện Đông Âu và Liên Xô chỉ rộ lên vào nửa cuối của những năm '80.
Tôi
nghĩ quyết định đó của Việt Nam xuất phát từ thực tiễn của mình. Việt
Nam ở thế bị bao vậy về kinh tế, bị cô lập về chính trị, , khó khăn đủ
đường. Và để phá thế bị bao vây, cô lập đó, không còn giải pháp nào
ngoài việc dùng đối thoại thay cho đối đầu, đầu tiên là Đông Nam Á, rồi
sau đó với các nước khác, như Trung Quốc, hay Mỹ.
Tại sao lại gọi là "Tiệc rượu Jakarta"?
Việc
dịch ra tiếng Việt của cụm từ "Jakarta Cocktail" là "Tiệc rượu Jakarta"
đã không nhấn mạnh được cái ý nghĩa mang tính biểu tượng của sáng kiến
này. Thực ra, nghĩa gốc của từ "cocktail" là đuôi con gà trống, có nhiều
màu lông khác nhau. Tức là "Jakarta Cocktail" là một sáng kiến để giúp
các phe phái đối địch, hoặc bất đồng, ở Campuchia, cũng như hai khối
nước ASEAN và Đông Dương, khác nhau về thể chế chính trị, có thể ngồi
lại được với nhau, để bàn về giải pháp hoà bình cho Campuchia.
Vào
cuối tháng 7.1988, đại diện bốn phái của Campuchia gồm Hoàng thân
Ranariddh, Sonsann, Khieu Samphan và Hunsen đã gặp nhau, theo hình thức
bàn tròn. Kết thúc cuộc gặp đó, ngày hôm sau, nhóm các nước ASEAN và
nhóm ba nước Đông Dương gặp nhau tại JIM1 (The First Jakarta Informal
Meeting). Đó là bước đầu tiên của tiến trình giải quyết vấn đề Campuchia
một cách toàn diện.
Sang
năm 1989 lại tổ chức tiếp JIM2. JIM2 đã có tiến bộ, tập trung cho giải
pháp về Campuchia, sau khi Việt Nam hoàn tất việc rút quân (9.1989). Từ
đó mới có tổng tuyển cử 1991, và UNTAC vào Campuchia.
Ông tham dự cả JIM1 và JIM2?
Đúng
vậy. Nhưng tôi chỉ còn giữ được những thước phim về JIM1, khoảng hai
phóng sự mỗi cái dài mười mấy phút. Hồi đó, phóng viên nước ngoài đưa
tin đông lắm, chờ kín bên ngoài phòng họp. Còn tôi may có thẻ "delegate"
của đoàn Việt Nam nên mới vào được bên trong từ rất sớm, và quay được
tất cả.
Ai là nhân vật được báo giới săn đón nhiều nhất tại hội nghị đó?
Tất
nhiên là Ngoại trưởng Nguyễn Cơ Thạch - một tâm điểm. Người ta coi ông
là đầu mối chủ yếu để gỡ mọi rắc rối. Tuy vấn đề Campuchia được đặt ra
là chính, nhưng ai cũng hiểu là phải giải quyết vấn đề của Việt Nam.
Hơn
nữa, lúc đó Đông Nam Á có cái gì đáng quan tâm đâu, ngoài câu chuyện
Campuchia và mối quan hệ giữa ba nước Đông Dương với các nước ASEAN sẽ
được giải quyết thế nào.
Tôi
đi theo chuyên cơ cùng ông Thạch, và chứng kiến ông bị vây ngay từ sân
bay lúc xuống. Ông tổ chức họp báo ngắn ngay tại sân bay, nói rõ nội
dung và ý nghĩa của cuộc gặp.
Ông đánh giá thế nào về sáng kiến "Jakarta Cocktail" và kết quả của JIM1 và JIM2?
Theo
tôi, khi nói về quá trình hội nhập của Việt Nam, trước hết với Đông Nam
Á, mà bỏ qua sáng kiến "Jakarta Cocktail" với hai sự kiện JIM1 và JIM2
là một điều đáng tiếc. Bởi đó chính là sự khơi thông của dòng chảy hội
nhập, và sự mềm dẻo trong quan hệ mới được bắt đầu từ đó. Việt Nam quan
hệ với Đông Nam Á là để tháo ngòi nổ, khiến cho việc quan hệ Mỹ và Trung
Quốc, dễ dàng hơn.
Tôi
còn nhớ tại JIM1, ngoại trưởng Singapore, là một người gốc Ấn, đã thể
hiện thái độ rất cứng rắn. Ông ta công kích Việt Nam rất mạnh, về đủ mọi
vấn đề.
Trong
khi đó, chủ nhà là Ngoại trưởng Ali Alatas, mới lên thay ông Mochtar,
lại rất mềm mỏng, khéo léo. Sự lạc quan về triển vọng của "đối thoại
thay đối đầu" của ông Alatas được thể hiện rất rõ trong cuộc phỏng vấn
của Đài THVN do ông Tổng Giám đốc Phạm Khắc Lãm thực hiện.
Tôi
nhớ là sang tới JIM2, ông Sihanouk đã được Tổng thống Suharto mời đến
thăm Indonesia, nhằm tạo cơ hội cho ông gặp gỡ bên lề với các phái còn
lại của Campuchia.
Lúc
đó, Việt Nam phải định lượng được kết quả đối thoại đẩy lùi được đối
đầu tới đâu trong quan hệ với các nước trong khu vực, rồi với Trung
Quốc, hay Mỹ. Cả quyết định bình thường hoá quan hệ với ai trước là cả
một bài toán khó. Tất nhiên, Việt Nam cuối cùng cũng đã có sự chọn lựa
của mình.
Lúc
đó, Việt Nam vẫn dựa vào Comecon (Hội đồng Tương trợ Kinh tế), và quan
hệ của Việt Nam và Trung Quốc đầy sóng gió. Chiến tranh đã để hậu quả
lớn hơn rất nhiều so với mọi người hình dung lúc đầu, trước hết bởi vì
lý do dẫn tới cuộc chiến, thay vì giải quyết hoà bình. Tại sao lại dẫn
tới chiến tranh, trong khi trước đó có cả một quá trình khá dài giúp đỡ
lẫn nhau, cùng xây dựng lòng tin?
Rồi
điều gì khiến Trung Quốc phải tuyên bố với thế giới là sẽ dạy cho Việt
Nam một bài học. Thế còn họ, liệu có rút được bài học gì không, và bài
học đó là cái gì?
Phóng viên Nguyễn Văn Vinh đang quay cảnh chuẩn bị cho JIM1, cuối tháng 7.1988, tại Indonesia. (Ngoại trưởng Nguyễn Cơ Thạch ngồi ở giữa). |
Ông
vừa nhận xét rằng quan hệ với Đông Nam Á chính là tháo ngòi nổ để dễ
dàng quan hệ với Mỹ và Trung Quốc. Tại sao, Việt Nam không bình thường
hoá với ASEAN sớm hơn so với bình thường hoá với Trung Quốc?
Vấn
đề vẫn là lòng tin. Họ vẫn theo dõi xem quan hệ Việt Nam với các nước
lớn như Trung Quốc, Nga, hay Mỹ, như thế nào. Vả lại, Trung Quốc luôn
chủ động đi trước chúng ta. Với Mỹ, với ASEAN, họ đều đi trước.
Vậy
tại sao chúng ta lại không bình thường hoá quan hệ với ASEAN ngay sau
khi thống nhất đất nước? Năm 1976, Thủ tướng Phạm Văn Đồng có đi thăm
một số nước Đông Nam Á cơ mà.
Nên
nhớ rằng, trong suốt một quá trình dài, nỗi ám ảnh của Đông Nam Á là
liệu những người cộng sản Việt Nam có tiếp tục "bành trướng", theo cách
nói của họ, ở khu vực Đông Nam Á hay không. Chính vì vậy, sau khi Việt
Nam thống nhất, họ đã có một chính sách khôn khéo là muốn cải thiện quan
hệ với Việt Nam. Tôi theo dõi và thấy tiếc là chúng ta đã không nắm cơ
hội này ngay từ lúc đó.
Tại sao? Hào quang chiến thắng?
Tôi
nghĩ vậy. Lúc đó, Việt Nam, nói một cách hình tượng, như một thiếu nữ
đến thì, xinh tươi, long lanh lắm. Ai mà chẳng muốn làm quen, làm thân.
Nhưng,
ngoài hào quang chiến thắng, chúng ta phải nhớ rằng lúc đó cái chủ
thuyết "Giải quyết câu hỏi ai thắng ai giữa chủ nghĩa tư bản và chủ
nghĩa xã hội" vẫn đang ngự trị. Vấn đề này được đưa vào sách giáo khoa,
và vấn đề của hệ tư tưởng, của ý thức hệ, chứ không phải sự lựa chọn của
xã hội, hay từng cá nhân nữa.
Rồi đến khi chúng ta đưa quân vào Campuchia thì thời cơ đã trôi qua. Và chúng ta lại phải khó khăn làm lại từ đầu.
Cô gái đó đã bắt đầu lỡ thì...?
(Cười lớn) Đây là anh nói chứ không phải tôi nói nhé.
Nhưng
rất may là với việc gia nhập ASEAN năm 1995, Việt Nam mới khẳng định
niềm tin rằng bất kể chế độ chính trị thế nào vẫn có thể sống chung với
nhau. Kể từ đó, chúng ta mới hiểu ra rằng ý thức hệ không quan trọng
bằng lợi ích. Các quốc gia với những thể chế trịnh trị khác nhau phải
kết nối với nhau để cùng tồn tại, và cùng phát triển.
Thế
còn tiến trình bình thường hoá quan hệ với Mỹ được khởi động trước,
nhưng tại sao lại đến đích sau, so với việc bình thường hoá quan hệ với
Trung Quốc?
Câu chuyện chọn bình thường hoá với Trung Quốc trước vẫn là câu chuyện ý thức hệ, hơn là câu chuyện lợi ích.
Còn
với Mỹ thì hậu quả của cuộc chiến tranh vẫn còn đó. Lại còn cộng thêm
hậu quả nặng nề của sự cấm vận kinh tế do Mỹ áp đặt nữa.
Hơn nữa, ưu tiên lớn nhất của Mỹ là giải quyết vấn đề POW/MIA, rồi mới đến những thứ khác.
Ông có đưa tin nhiều về POW/MIA không?
Hồi
còn làm ở Đài THVN, tôi đi quay về MIA rất nhiều, đầu tiên là cuộc khai
quật ở Yên Thường (Gia Lâm) năm 1986. Lần đó, có một đoàn truyền hình
rất lớn của Mỹ tường thuật tại chỗ luôn.
Rồi
liên quan đến POW, ngoài vụ tài liệu Nga, từ ảnh vệ tinh, hay nguồn tin
tình báo, ở Mỹ có rất nhiều tin đồn rằng Việt Nam còn giam giữ nhiều
phi công Mỹ. Họ còn đưa cả những bức ảnh có người nước ngoài chơi bóng
bên Lào, và nói đó là tù binh Mỹ...
Việt
Nam phải thể hiện sự hợp tác đến mức đã hứa với phía Mỹ rằng, nếu có
nguồn tin nào từ phía Mỹ về một địa điểm nào đó nghi có người Mỹ còn
sống, phía Việt Nam sẵn sàng cho đoàn Mỹ lên trực thăng đi ngay. Tôi đã
theo một nhóm công tác của Mỹ lên Lạng Sơn vào khoảng 1990-1991 gì đó,
vì có một nguồn tin mô tả rằng trên đó có người nước ngoài.
Nói
chung lúc đó phía lãnh đạo Việt Nam có nhiều quyết định táo bạo lắm.
Tôi đã chứng kiến TBT Nguyễn Văn Linh trả lời phỏng vấn Đài NHK (Nhật
Bản) tại Văn phòng Trung ương Đảng năm 1987, khi được nhờ giúp họ quay.
Trong buổi đó, ông Linh khẳng định rằng Việt Nam không có lý do gì để
tiếp tục giam giữ người tù binh Mỹ cả.
Thậm
chí, ông còn nói vui rằng một khi Mỹ đã treo giải thưởng một triệu USD
cho ai tìm thấy người Mỹ mất tích còn sống, nếu còn thật và ông biết,
ông cũng báo với phía Mỹ để lấy thưởng.
Tôi
nghĩ đòi hỏi của phía Mỹ, một phần, cũng là một phép thử về lòng tin,
xem Việt Nam có thực tâm bình thường hoá hay không, hay vẫn muốn giữ
những con bài để mặc cả.
Họ đã có trải nghiệm về sự thất bại của nỗ lực bình thường hoá lần đầu tiên, vào những năm 1977-1978, phải không ạ?
Đúng.
Nói cho cùng, cả hai bên đều chưa tin tưởng lẫn nhau, cùng do đã trải
qua một cuộc chiến tranh với những tổn thất quá lớn cho cả hai phía.
Thử thách lòng tin luôn luôn là một vấn đề quan trọng trong mọi mối quan hệ.
(Còn tiếp...)
*Phần
cuối cùng của bài phỏng vấn cựu Đại tá Lục quân Mỹ Andre Sauvageot về
những hoạt động vận động hành lang của cá nhân ông cho tiến trình bình
thường hoá quan hệ bang giao và giao thương Mỹ - Việt, đối với cả hai
nhánh hành pháp và lập pháp của chính phủ Mỹ, sẽ được đăng vào một dịp
khác, vì lý do kỹ thuật. Xin chân thành cáo lỗi với độc giả.
-Ngoại trưởng Thạch trong con mắt Đại tá Sauvageot -"Tôi
hiểu chính trị nội bộ ở Mỹ, nên tôi đồng cảm với chính trị nội bộ ở
Việt Nam. Chắc chắn, không chỉ người Mỹ bị ác cảm, mà cả những vị lãnh
đạo Việt Nam đã dám đi tiên phong trong việc hợp tác với Mỹ trong vấn đề
MIA. Phải nhìn xa trông rộng và có bản lĩnh, nhất là yêu nước thật sự,
như ông Thạch, mới vượt qua được những rào cản như vậy" - Andre
Sauvageot.
- Phóng viên Huỳnh Phan: Những
đề xuất của Ngoại trưởng Nguyễn Cơ Thạch đối với phía Mỹ, trong cuộc
gặp với ông Trợ lý Bộ trưởng Quốc phòng Richard Armitage, là gì?
- Cựu Đại tá lục quân Andre Sauvageot: Chẳng
hạn, ông Thạch nói rằng hai nước phải thúc đẩy hợp tác vì lợi ích của
hai nước, trước việc một thế lực khác đang nổi lên, và ngày càng trở
thành nguy cơ chung. Ông không nói rõ đó là thế lực nào, nhưng chúng tôi
đều hiểu.
Hay ông nói Mỹ không nên chủ quan, và nên đa dạng hoá quan hệ. Nhất là có thêm bạn bè thì tốt hơn là kẻ thù.
Trong
khi thảo luận với phía Mỹ, dù là Trợ lý Bộ trưởng Quốc phòng Armitage,
Đại tướng Vessey, hay TNS Kerry, ông Thạch luôn thể hiện sự chủ động và
tinh thần hợp tác.
Tôi
nghĩ đây là một nỗ lực và bản lĩnh lớn, một sự nhìn ra trông rộng. Ông
Thạch mong muốn đa dạng hoá quan hệ để giữ vững độc lập, tự do thật sự
cho Việt Nam. Nhất là vì bối cảnh chính trị nội bộ ở Việt Nam cũng không
mấy thuận lợi cho sự hợp tác đó. Tôi rất nể ông Thạch.
Tại sao ông biết rằng bối cảnh chính trị nội bộ của Việt Nam không thuận lợi cho vấn đề MIA?
Tôi
còn nhớ, khi tôi ở Nhà khách Quân Đội, một người phụ nữ khi nghe tôi
nói chuyện tiếng Việt với ai đó, hỏi tôi và biết tôi là người Mỹ, đã
hỏi: "Tôi không hiểu là tại sao chính phủ Việt Nam tốn biết bao nhân lực
và công sức để tìm kiếm những người Mỹ bị mất tích trong cuộc chiến
tranh do chính họ gây ra? Họ lấy lòng người Mỹ để làm gì?"
Tôi
hiểu chính trị nội bộ ở Mỹ như thế nào, nên tôi đồng cảm với vấn đề
tương tự ở Việt Nam. Một người phụ nữ bình thường đã nói như vậy, thì
những người có nhiều trải nghiệm trong cuộc chiến tranh, nhất là những
người đã lãnh đạo cuộc chiến đó, chắc hẳn sẽ có cách nhìn như thế nào
với người Mỹ. Chắc chắn họ không chỉ ác cảm với người Mỹ, mà cả với
những vị lãnh đạo Việt Nam đã đi tiên phong trong việc hợp tác với Mỹ
trong vấn đề MIA. Phải nhìn xa trông rộng và rất có bản lĩnh, như ông
Thạch, mới vượt qua được những rào cản như vậy.
Là người giỏi tiếng Việt, ông có dịp nói chuyện với ông Thạch bên lề các cuộc đàm phán không?
Có chứ. Chủ yếu trong giờ giải lao. Có hai câu chuyện mà tôi vẫn nhớ mãi.
Một
lần, hồi còn ông Armitage, ông Thạch nói với tôi rằng, ông ý thức rõ
ràng về những gì Mỹ đã gây ra cho Việt Nam trong cuộc chiến tranh. Nhưng
ông vẫn khẳng định rằng Mỹ đưa quân vào Việt Nam không phải theo cái
mục đích mà người Pháp làm trước đó. Ông nói rằng Mỹ không muốn biến
Việt Nam thành một thuộc địa, và không có ham muốn lãnh thổ. Mỹ xâm lược
Việt Nam vì sợ sự bành trướng của Liên Xô và Trung Quốc xuống Đông Nam
Á.
Ông Thạch quá giỏi, quá sáng suốt, tôi thầm nghĩ.
Lần
thứ hai là vào tháng 8.1987, khi Đại tướng Vessey vào Việt Nam lần đầu,
ông Thạch lại kéo riêng tôi ra nói chuyện, trong khi xơi nước.
Ông
nói: "Tôi có nghe những phát biểu, và đọc những báo cáo của anh ở bên
Mỹ. Anh tin rằng chúng tôi sẽ rút khỏi Campuchia kịp trước năm 1990."
(Ông nhận xét đúng, vì tôi đã phát biểu như vậy ở một số diễn đàn với quan chức chính quyền Mỹ.)
Ông hỏi thêm: "Tại sao anh tin mà chính quyền Mỹ lại không tin?"
Tôi
nói: "Tôi tin vì tôi hiểu Việt Nam rõ hơn chính quyền Mỹ hiểu. Chính
quyền Mỹ đã không hiểu Việt Nam trong thời gian chiến tranh, và bây giờ
trong thời gian hậu chiến vẫn tiếp tục không hiểu. Tôi bảo quý vị tuyên
bố điều đó cách đây 2 năm (1985) là rất khôn khéo. Từ đó, quân đội Việt
Nam đánh Khmer Đỏ rất mạnh, vào tất cả mật khu kháng chiến của chúng. Và
thời gian 5 năm là đủ để xây dựng chính quyền Hunsen đủ mạnh, và Việt
Nam không còn bị sa lầy ở Campuchia nữa."
Tôi lại hỏi: "Ai đúng? Tôi hay chính quyền Mỹ? Bởi họ bảo rằng Việt Nam chỉ xạo thôi, chắc vẫn chiếm đóng Campuchia."
Ông Thạch nói: "Anh đúng một trăm phần trăm."
Cựu Đại tá lục quân Andre Sauvageot (ngoài cùng bên phải)
|
Ông có ngạc nhiên với câu trả lời của ông Thạch không?
Tôi không ngạc nhiên, vì tôi tin vào suy luận của mình. Nhưng điều làm tôi ngạc nhiên là câu nói thêm của ông.
Ông nói: "Nhưng Trung Quốc không muốn chúng tôi rút khỏi Campuchia."
Tôi
hỏi lại luôn: "Thưa Ngài, tôi thấy rất ngỡ ngàng khi nghe câu đó. Bởi,
nếu tôi nhớ không nhầm, cuộc tấn công năm 1979 là trả đũa Việt Nam đã
lật đổ Khmer Đỏ. Tôi thấy có vẻ mâu thuẫn."
Ông
Thạch nói: "Không có gì mâu thuẫn cả. Họ muốn chúng tôi bị sa lầy vào
Campuchia vô hạn định, bởi mục đích của họ là làm cho kinh tế của Việt
Nam bị kiệt quệ. Họ có sự hỗ trợ của cộng đồng quốc tế để đạt mục tiêu
này, thông qua cấm vận kinh tế. Tuy nhiên, chúng tôi không dại gì mà mắc
mưu họ. Chắc chắn đến thời điểm 1990, họ phải tìm cớ khác để gây sự với
chúng tôi, bởi, lúc đó, chúng tôi đã rút khỏi Campuchia rồi."
Một
tháng sau, tôi được mời tham dự một hội nghị của Heritage Foundation -
một tổ chức thiên hữu - thảo luận về chính sách của Mỹ với Việt Nam. Hội
nghị này được truyền hình trực tiếp đi toàn quốc.
Đến
phần giải đáp thắc mắc, có người hỏi tôi là liệu Việt Nam có rút quân
khỏi Campuchia như đã tuyên bố không. Mặc dù không xin phép trước ông
Thạch về chuyện đó, nhưng thấy có cơ hội thuận lợi để cải thiện quan hệ
Mỹ - Việt, tôi đã dịch luôn sang tiếng Anh từng câu từng chữ những gì
ông Thạch nói với tôi, thay cho câu trả lời.
Tôi
bảo với họ rằng cách đây một tháng, khi làm phiên dịch cho đoàn của
Vessey, tôi có cơ hội gặp riêng Mr. Thạch, và ông nói như vậy.
Năm sau, theo ông Vessey vào Hà Nội, tôi gặp lại ông Thạch. Tôi có xin lỗi ông vì đã không xin phép ông trước.
Ông Thạch có bực mình không?
Ông cười, và nói "không sao".
Tôi
tin rằng ông thấu hiểu người Trung Quốc. Và ông cũng hiểu rõ người Mỹ,
nhất là biết làm cách nào thuyết phục người Mỹ tin vào quan điểm của
Việt Nam.
Trong
buổi hội thảo kỷ niệm 10 năm Hiệp định Thương mại Việt - Mỹ có hiệu
lực, cựu Phó Thủ tướng Vũ Khoan có nói vui rằng "ông không hiểu tại sao
những người, trong thời kỳ Chiến tranh Việt Nam, từng là khách của Khách
sạn Hilton (Nhà tù Hoả lò) sau này lại yêu mến Việt Nam nhất. Và ông Vũ
Khoan dẫn ra trường hợp TNS John McCain, và Đại sứ Mỹ đầu tiên tại Việt
Nam Pete Douglas Peterson, người cùng ngồi với ông trên bàn chủ toạ.
Ông Vũ Khoan còn nói thêm rằng khi nào có điều kiện, ông phải tìm hiểu
nguyên do.
Cùng
là cựu chiến binh Chiến tranh Việt Nam, như Đại sứ Peterson, rồi sát
cánh với ông Peterson trong tiến trình bình thường hoá bang giao và giao
thương Mỹ - Việt, ông có thể lý giải điều đó hay không?
Tôi
xin kể với anh một câu chuyện, thay cho câu trả lời, bởi vì đây là một
câu chuyện dài. Không khéo lại làm lạc đề câu chuyện của anh.
Lần
đầu tiên tôi gặp ông Peterson là vào năm 1991, khi tôi đang làm trợ lý
đặc biệt của Đại sứ Mỹ tại Bangkok, phụ trách Đông Dương Sự vụ, có ghi
trong danh thiếp. Thực ra, "Đông dương Sự vụ" chỉ là nguỵ trang thôi,
vì, thực sự, trong công việc của tôi không có gì liên quan đến Lào hay
CPC cả.
Lý
do là vì Bộ Ngoại giao muốn giấu mọi người rằng họ quan tâm tới Việt
Nam tới mức phải tuyển dụng một trợ lý đặc biệt về Việt Nam, để nghiên
cứu về chính trị Việt Nam. Tôi đã nhận nhiều nhiệm vụ đặc biệt, kể cả đi
theo các phái đoàn quốc hội Mỹ vào Hà Nội. Trong đó có đoàn của TNS
John Kerry, Chủ tịch Tiểu ban đảm trách vấn đề POW/MIA, vào Hà Nội lần
đầu vào năm 1991.
Trong
buổi tiếp phái đoàn quốc hội Mỹ, trong đó có Hạ Nghị sĩ bang Florida
Peterson, của TBT Đỗ Mười, tôi ngồi bên cạnh người trưởng đoàn để phiên
dịch, còn Hà Huy Thông (hiện là Phó Chủ nhiệm Uỷ ban Đối ngoại Quốc hội)
dịch cho ông Đỗ Mười.
Đỗ Mười nói với Peterson: "Tôi thấy ông đã là khách của Việt Nam Dân Chủ Cộng Hoà cách đây một thời gian khá lâu."
Peterson đáp lại: "Thưa phải."
Đỗ Mười hỏi tiếp: "Trong thời gian ông bị giam giữ tại Hoà Lò, người ta đối xử với các ông như thế nào?"
Peterson nói: "I have survived (Tôi vẫn còn sống sót)."
Đỗ
Mười cười: "Ông còn sống là rõ ràng. Vì sự có mặt của ông ở đây chứng
tỏ điều đó. Câu hỏi của tôi là cách đối xử của chúng tôi với người Mỹ bị
giam giữ như thế nào?"
Nói
rồi, Đỗ Mười, lúc đó mặc áo cộc tay, đã chỉ ngay những vết sẹo trên
cánh tay khi bị tra tấn trong nhà tù Thực dân Pháp tại Hoả Lò.
Rồi ông hỏi: "Thế ông, có vết sẹo nào không?"
Ông Peterson nói có một vết sẹo sau lưng, do bị thương khi máy bay rơi và bị bắt.
Đỗ Mười liền đòi xem, và Peterson, lúc đó mặc bộ vét và đeo cà vạt, đã ngạc nhiên hỏi lại, "Here, now (Tại đây, ngay bây giờ)?"
Đỗ Mười nói: "Đúng, tại đây và ngay bây giờ."
Thế là Peterson đành phải "vạch áo cho Đỗ Mười xem lưng".
Thế rồi, khi quay trở lại ghế của mình, Đỗ Mười lại nói: "Tôi vẫn muốn hỏi lại ông câu hỏi đó."
Peterson
đáp lại: "Thưa Ngài, trong thời gian chiến tranh cả hai bên chúng ta
gây ra nhiều điều cho nhau. Tôi muốn đề nghị với Ngài, hôm nay chúng ta
không nói chuyện về quá khứ. Nguyện vọng của tôi là muốn hướng về phía
trước, xây dựng một mối quan hệ tốt đẹp hơn giữa hai nước."
Nghe tới đó, Đỗ Mười đứng dậy, rảo bước tới chỗ Peterson, và bắt tay ông, trước khi nói: "Tôi hoàn toàn đồng ý với ông."
Liệu HNS Peterson có phải là người đầu tiên đưa ra cái tứ "gác lại quá khứ, hướng tới tương lai không", thưa ông?
Thực
ra, trong những cuộc gặp trước đó của Ngoại trưởng Nguyễn Cơ Thạch với
phía Mỹ, tôi đã thấy toát ra điều này. Nhưng có lẽ ông Peterson là người
đầu tiên, chí ít là từ phía Mỹ, nói ra điều này, trong một hoàn cảnh
đặc biệt như vậy.
Sau
cuộc gặp, tôi đã gặp riêng Peterson, và nói rằng tôi rất mừng là trong
phái đoàn quốc hội Mỹ có một người có tư tưởng tiến bộ như ông. Tôi nói
với ông rằng tôi với ông cùng là cựu chiến binh, ông là không quân, tôi
lục quân. Ông khác tôi là đã từng là tù binh, chịu khổ sở ở Hoả Lò, còn
tôi thì không.
Tôi
nói: "Tuy chúng ta cùng có quan điểm tiến bộ, nhưng tôi phục ông hơn.
Bởi vì ông đã từng bị bắt, còn tôi chưa, và tôi không hiểu lập trường
của tôi thế nào, nếu tôi cũng từng là tù binh."
Bắt
đầu từ đó tôi có một mối quan hệ cá nhân với ông Peterson. Chúng tôi
vẫn trao đổi ý kiến và nhận xét liên quan đến quá trình bình thường hoá
bang giao Mỹ - Việt.
Lúc
đó, cả tôi và ông Peterson không thể đoán nổi trong tương lai chúng tôi
sẽ có quan hệ như thế nào. Bởi vì ông không hình dung là sẽ có một ngày
ông sẽ là đại sứ Mỹ đầu tiên tại Việt Nam, tiếp tục thúc đẩy mạnh mẽ
bang giao và giao thương giữa hai nước.
Và
tôi cũng không hình dung được tôi sẽ là trưởng đại diện của General
Electric, và hàng năm, kể từ năm 1997 đến 2002, luôn phải điều trần
trước Quốc hội Mỹ để họ chấp thuận gia hạn thêm một năm việc miễn áp
dụng Tu chính án Jackson-Vanik.
(Còn tiếp...)
- 4 đời Tổng thống với bình thường hóa bang giao Việt - Mỹ -"Phía
Việt Nam đã phạm sai lầm, ít ra là trong năm 1977, khi cố yêu cầu phía
Mỹ thực hiện điều 21 của Hiệp định Paris, bởi vì hiệp định này đã bị cả
hai phía Việt Nam vi phạm. Vì vậy, không đời nào quốc hội Mỹ chấp nhận
chuyện này. Và đòi hỏi của phía Việt Nam, trong nửa nhiệm kỳ đầu của
Tổng thống Jimmy Carter, đã tạo cớ cho những người muốn chống lại bình
thường hoá bang giao Mỹ - Việt" - Cựu Đại tá Lục quân Andre Sauvageot.
LTS: Năm
1964, có một đại uý trẻ của Lục quân Mỹ được cử sang Việt Nam với vai
trò cố vấn cho một quận trưởng của Chế độ Việt Nam Cộng hoà.
Chín
năm sau, khi Hiệp định Paris được ký kết, viên sĩ quan Mỹ này kiên
quyết từ chối kéo dài sự phục vụ của mình ở Việt Nam, mặc dù, anh ta vẫn
tiếp tục ở lại trong quân đội với một vai trò khác - sĩ quan huấn luyện
tại một trung tâm huấn luyện ở Mỹ. Lý do viên sĩ quan này đưa ra là sự
"cố đấm ăn xôi" của người Mỹ ở Việt Nam là vô nghĩa, và sự ủng hộ và kỳ
vọng của Chính quyền Washington đối với Chế độ Việt Nam Cộng Hoà là
không có cơ sở!.
Đó là Andre Sauvageot.
Người
sĩ quan trẻ tuổi này sang Việt Nam với hai niềm tin. Thứ nhất là bổn
phận của một người lính là phải sẵn sàng ra trận vì Tổ quốc. Thứ hai là
ngăn chặn sự bành trướng của chủ nghĩa cộng sản ra toàn Việt Nam và Đông
Nam Á!
Andre
trở về Mỹ với một niềm tin bị đánh mất. "Chính quyền Mỹ lúc đó đã nói
dối nhân dân Mỹ và những người lính như chúng tôi về nguy cơ bành trướng
của những người cộng sản Bắc Việt, hoặc, họ đã nói dối cả chính mình",
Andre nhận định.
Với
nhận thức như vậy, Andre đã cố gắng góp sức mình vào việc hàn gắn và
phát triển quan hệ giữa hai nước, từ vị trí chuyên viên Bộ Quốc phòng,
Ngoại giao..., đến cương vị một nhà kinh doanh. Từ vị trí một phiên dịch
xuất sắc cho các cuộc đàm phán quan trọng giữa hai phía về bình thường
hoá, đến một chuyên gia phân tích chính trị sắc sảo.
Cựu
Thứ trưởng Lê Văn Bàng, người đã khuyên Andre nên nhận lời mời của
General Electric làm trưởng đại diện cho họ tại Việt Nam đầu năm 1993,
để có cơ hội đóng góp vào việc cải thiện quan hệ giữa hai nước, đã nhận
xét:
"Có
những lúc, cuộc tranh luận về vấn đề POW/MIA, vào cuối những năm '80
rất căng thẳng, hai bên không thoả thuận được với nhau. Ông ấy (Andre
Sauvageot), mặc dù chỉ là một phiên dịch, đã đứng ra dàn hoà hai bên, và
làm cho không khí nó êm ái trở lại để đi đến kết quả. Sau này ông ấy
nghiên cứu đường lối chính sách đối ngoại của Việt Nam và chuyển sang
tiếng Anh, để giúp người Mỹ tại Mỹ hiểu rõ hơn lập trường của Việt Nam."
Tuần
Việt Nam xin giới thiệu đánh giá về quá trình bình thường hoá quan hệ
ngoại giao giữa Mỹ và Việt Nam qua bốn đời tổng thống Mỹ của ông Andre
Sauvageot, với tư cách một nhân chứng, một chuyên gia phân tích và một
cử tri.
- Phóng viên Huỳnh Phan: Theo
Peter Arnett, cựu phóng viên chiến trường ở Việt Nam và cũng là người
theo dõi quá trình bình thường hoá quan hệ Việt - Mỹ thời hậu chiến,
Tổng Thống Jimmy Carter có quan điểm tiến bộ, còn Tổng Thống Ronald
Reagan thì lại là người bảo thủ, trong quan hệ với Việt Nam. Theo Peter
Arnett, quan điểm của chính quyền Reagan là không muốn có một Việt Nam
mạnh. Và chỉ khi Tổng thống George W.H. Bush (cha) lên, chính quyền Mỹ
mới nhận thức rằng ủng hộ cho Pol Pot là khuyến khích cho một tội ác dã
man.
Là
người tham gia gần như từ đầu vào tiến trình bình thường hoá quan hệ Mỹ
- Việt, ông có chia sẻ nhận định này của nhà báo Peter Arnett hay
không?
- Cựu Đại tá lục quân Andre Sauvageot: Tôi
đồng ý với nhận định đó, nhưng chỉ một nửa thôi, với cả ba người. Tôi
bỏ phiếu cho Jimmy Carter một lần, Ronald Reagan 2 lần, và George Bush
một lần.
Vậy chúng ta hãy bắt đầu từ Tổng thống Jimmy Carter. Tại sao ông bỏ phiếu cho ông ta?
Sau
khi Chiến tranh Việt Nam kết thúc, tôi quyết định không bỏ phiếu cho
ứng cử viên của Đảng Cộng hoà của Richard Nixon nữa. Và tôi chọn Jimmy
Carter vì tôi nghĩ ông thông minh, nhân đạo.
Tôi
biết một số người trong Nhóm tư vấn của Tổng thống Carter trong thời
gian chuyển giao quyền lực. Ngay khi Carter trúng cử tôi đã viết một báo
cáo nêu lý do tại sao cần thiết lập bang giao với Việt Nam, nhằm giúp
họ về lập luận để thuyết phục ông Carter. Họ thích, và phản ứng của
Carter lúc đầu cũng tích cực.
Và phía Việt Nam cũng đã phạm sai lầm, trong năm 1977, và bỏ lỡ cơ hội bình thường hoá.
Ông nói tới lập trường kiên quyết của phía Việt Nam buộc Mỹ phải thực hiện điều 21 của Hiệp định Paris?
Đúng.
Bởi hiệp định này đã bị cả hai Việt Nam Cộng hoà và Việt Nam Dân chủ
Cộng hoà vi phạm. Mặc dù Việt Nam Cộng hoà vi phạm trước, và vi phạm
nhiều lần, nhưng vi phạm của Việt Nam Dân chủ Cộng hoà vi phạm lớn hơn
và đã thành công. Đầu năm 1974, tôi đã cùng một Thiếu tướng của Cơ quan
Tình báo Quân đội Mỹ sang Việt Nam điều tra chuyện này, và tôi có thể
khẳng định nhận định nói trên.
Vì
vậy, không đời nào quốc hội Mỹ chấp nhận chuyện thi hành nghĩa vụ tài
chính này. Và đòi hỏi của phía Việt Nam, trong nửa nhiệm kỳ đầu của Tổng
thống Carter, đã tạo cớ cho những người muốn chống lại bình thường hoá
bang giao. Tôi đã nói rõ điều này với phía Việt Nam, kể cả một số người
của Bộ Ngoại giao Việt Nam lẫn người dân mà tôi gặp, khi qua Hà Nội đầu
năm 1982.
Và đến cuối năm 1978, khi Việt Nam từ bỏ yêu cầu này từ phía Mỹ, quan điểm của Tổng thống Carter đã quay ngược 180 độ.
Cựu Đại tá lục quân Andre Sauvageot (ngoài cùng bên phải) và Thứ trưởng ngoại giao Lê Văn Bàng.
|
Lý do chính, theo ông, vì sao?
Tôi
theo dõi kỹ và thấy rằng quan hệ giữa Việt Nam và Campuchia dưới thời
Khmer Đỏ, được sự ủng hộ của Trung Quốc, ngày càng căng thẳng. Việt Nam
cho đến thời gian đó đã kiên trì với nỗ lực chính trị và ngoại giao với
Mao Trạch Đông, rồi Đặng Tiểu Bình, nhưng bất thành.
Và đỉnh điểm là đến cuối năm 1978, Khmer Đỏ cho quân vượt qua biên giới Việt Nam, giết hàng trăm dân thường vô tội.
Rồi
sau khi Việt Nam đưa quân vào giải phóng Phnompenh vào 7.1.1979, Đặng
Tiểu Bình đã bay sang Washington DC, họp với Cố vấn An ninh Brzezinski,
để lấy sự ủng hộ của chính quyền Carter cho cuộc xâm lăng Việt Nam một
tháng sau đó.
Tôi
còn nhớ rất rõ, sau khi họp với Đặng Tiểu Bình, Brzezinski đã tuyên bố
với những tờ báo lớn của Mỹ như New York Times, hay Washington Post như
sau: "China said they will teach Vietnam a lesson. I say it will an
entire curriculum."
Anh
thấy đấy, Trung Quốc chỉ nói là một bài học thôi, nhưng Brzezinski lại
khẳng định rằng không chỉ như vậy, mà cả một khoá học, với biết bao
nhiêu bài học. Tức là thể hiện sự ủng hộ Trung Quốc trừng phạt Việt Nam
một cách lâu dài rồi còn gì.
Như vậy, ông cho rằng chính Brzezinski đã tác động khiến Tổng thống Carter thay đổi quan điểm với Việt nam?
Tôi
chưa bao giờ được nói chuyện trực tiếp với Carter, nên tôi không dám
khẳng định điều đó. Tôi chỉ nêu ra các sự kiện theo trình tự của nó
thôi.
Thất
vọng thứ hai của tôi, là lúc tôi sang Bộ Ngoại giao năm 1980, làm cố
vấn chính trị và quân sự của Trợ lý Ngoại trưởng phụ trách Đông Á - Thái
bình dương Richard Holbrooke, một người bạn cũ của tôi từ thời Chiến
tranh Việt Nam. Tôi đã hy vọng sang đó sẽ sát cánh cùng Holbrooke, người
đàm phán 3 lần với Thứ trưởng Ngoại giao Phan Hiền năm 1977 và Thứ
trưởng Ngoại giao Nguyễn Cơ Thạch vào mùa thu năm 1978 về bình thường
hoá bang giao Mỹ - Việt, tiếp tục tiến trình này. Nhưng ông ấy cũng thay
đổi 180 độ luôn. Ông ta lại tích cực vận động để cô lập hoá Việt Nam,
nhằm ép Việt Nam rút khỏi Campuchia, và giữ ghế của Pol Pot ở Liên Hiệp
Quốc.
Holbrooke
có mấy lần mang theo tôi đi phiên dịch cho ông ta, khi gặp Đại sứ Việt
Nam tại LHQ Hà Văn Lâu. Và tôi còn nhớ mãi một lần Đại sứ Hà Văn Lâu
nói: "Mỹ cấu kết với Trung Quốc chống lại Việt Nam tại Campuchia."
Holbrooke phủ nhận: "Không. Chúng tôi không cấu kết với Trung Quốc, mà chúng tôi có quyền lợi song song với nhau."
Tôi
hiểu ông bạn cũ và thủ trưởng của tôi, ông Holbrooke, nếu không chấp
hành chỉ đạo của cấp trên thì sẽ bị sa thải. Nhưng, với Tổng thống Jimmy
Carter thì tôi thất vọng hoàn toàn.
Đó là lý do ông bỏ phiếu cho Ronald Reagan của Đảng Cộng hoà?
Còn
thêm một lý do nữa là khi Liên Xô đưa quân vào Afganistan, ông ta đã
rất ngạc nhiên và thốt lên: "Tôi đã có sự cam kết của người lãnh đạo cao
nhất của Liên Xô là không làm như vậy." Ngây thơ quá!
Ông thấy trong hai nhiệm kỳ của mình, Tổng thống Reagan đã làm được gì, theo sự kỳ vọng của ông?
Tổng
thống Reagan, với sự cố vấn của những người hiểu biết, rõ ràng tìm ra
cách khai thông quan hệ với Việt Nam mà dư luận và quân đội có thể chấp
nhận được. Bởi điều hấp dẫn nhất với người Mỹ lúc đó là kiểm điểm người
Mỹ mất tích ở Việt Nam. Đó là một nhu cầu quốc nội mà không có bất cứ
chính trị gia nào chống lại được.
Và
nhiệm vụ của Richard Armitage là đạt được sự hợp tác của Việt Nam để
kiểm điểm tới mức tối đa người Mỹ mất tích trong chiến tranh Việt Nam.
Tôi được cử làm người phiên dịch cho ông Armitage trong cả 3 chuyến ông
sang Việt Nam vào tháng 2.1982, tháng 2.1984 và tháng 1.1986.
Nhưng
hay nhất là ông Armitage, ngay từ lần đầu sang Việt Nam tháng 2.1982,
đã nghe hết và ghi chép lại những ý kiến của Ngoại trưởng Nguyễn Cơ
Thạch, hay đại diện phía Việt Nam, khi họ muốn mở rộng vấn đề thảo luận,
ra bên ngoài vấn đề MIA - chủ đề duy nhất ông Armitage được phép thảo
luận. Thậm chí, ông Armitage sẵn sàng ngồi thêm sau giờ thảo luận chính
thức, và trịnh trọng hứa với ông Thạch là sẽ báo cáo với Tổng thống
Reagan.
Ông có tin rằng những điều ông Thạch đề xuất sẽ được ông Armitage báo cáo lên Tổng thống Reagan?
Tại
sao không? Bởi nếu Tổng thống không quan tâm đến chuyện đó, ắt hẳn lần
thứ hai, lần thứ ba, ông Armitage sẽ không chịu khó ngồi nghe ông Thạch
mở rộng vấn đề đâu, mà sẽ từ chối luôn.
Đó
chính là tiền đề quan trọng để Đại tướng John Vessey - đặc phái viên
của Tổng thống Reagan - được phép mở rộng nội dung đàm phán, như tìm
kiếm người Việt Nam mất tích, hay Operation Smile, đưa bác sĩ Mỹ sang mổ
cho trẻ em khuyết tật (hàm ếch) của Việt Nam. Tất cả những chương trình
đó nằm trong Vessey's initiaves (Những sáng kiến của Vessey).
Tôi
nghĩ tất cả những nỗ lực khôn khéo này của chính quyền Reagan đã mở
đường cho hai nước thêm xích lại gần nhau, mặc dù vẫn chưa thể bình
thường hoá được.
Những nỗ lực đó của ông Reagan đã được người kế nhiệm tiếp tục như thế nào?
Thứ
nhất, Tổng thống Bush tiếp tục giữ lại Tướng Vessey làm đặc phái viên,
nhằm giữ đà quan hệ. Và điều lớn nhất ông làm được trong nhiệm kỳ của
mình vào tháng 4.1992, ông đã ký sắc lệnh nới lỏng lệnh cấm vận, bằng
cách cho phép công ty Mỹ mở văn phòng đại diện tại Việt Nam, cũng như
cho phép tiếp thị và bán dược phẩm, nhu yếu phẩm, nông sản, và thiết bị y
tế.
Nhưng
điều tôi khiến tôi thất vọng là vào cuối nhiệm kỳ của mình, ông đã
không bỏ hoàn toàn cấm vận đối với Việt Nam. Lúc đó, ông không còn chịu
sức ép nào nữa, bởi đã thất cử và chỉ làm nốt những ngày cuối cùng ở Nhà
Trắng. Tại sao lại không bỏ cấm vận luôn đi?
Ông nghĩ là vì lý do gì?
Tôi
nghĩ là lý do cá nhân. Ông ta không muốn tạo thuận lợi cho người đã
thắng ông trong cuộc bầu cử trước đó. Hãy để cho Bill Clinton tự xoay
xở, chắc ông Bush đã nghĩ vậy.
Nhưng
vì sao ông Bush lại không làm việc đó từ tháng 4 đến tháng 11? Hay vì
ngại mạo hiểm? Bởi khả năng mất phiếu ủng hộ từ những người chống bỏ cấm
vận, như một số tổ chức cựu binh, hay gia đình người Mỹ mất tích, là
hoàn toàn có thể.
Tôi
không nghĩ ra một giả thuyết khác hay hơn. Và tôi nghĩ, nếu ông tái đắc
cử, việc đầu tiên ông Bush làm là sẽ tuyên bố bỏ cấm vận Việt Nam. Chứ
không phải chờ một năm nữa như Tổng thống Bill Clinton.
Tại sao?
Ông
Bush thuận lợi hơn nhiều, bởi ông là anh hùng của nước Mỹ trong Chiến
tranh Thế giới Thứ hai. Còn ông Clinton đã bị mang tiếng trong không ít
cử tri Mỹ là kẻ nhát gan, không dám sang chiến đấu ở Việt Nam, nên phản
đối quân dịch. Đó là luận điệu tuyên truyền của phe ông Bush trong chiến
dịch tranh cử năm 1992.
Còn ông đánh giá thế nào về hành động đó của ông Clinton?
Tôi
không nghĩ ông Clinton nhát gan, mà ông sáng suốt thì đúng hơn. Bởi tôi
chỉ nhận thức rằng đó là một cuộc chiến tranh vô nghĩa với người Mỹ chỉ
sau 9 năm phục vụ tại Việt Nam.
Ông
Clinton lại có thêm một cái khó nữa là khi ông chuẩn bị bỏ cấm vận thì
lại nổi lên vụ tài liệu Nga liên quan tới giả thuyết rằng Việt Nam đã
đưa phi công Mỹ bị bắt sang Nga. Tôi còn nhớ khi dịch cho phái đoàn quốc
hội do TNS John Kerry dẫn đầu sang Hà Nội xác minh về câu chuyện này,
Thứ trưởng Ngoại giao Lê Mai đã phản ứng rất mạnh. Ông nói với TNS
Kerry: "Đó là một âm mưu phá hoại."
Và
trong hai nhiệm kỳ của mình ông đã làm được hai việc rất quan trọng:
bình thường hoá quan hệ ngoại giao và thương mại với Việt Nam. Tuy Hiệp
định thương mại Mỹ - Việt phải chờ sang tới nhiệm kỳ của ông Bush con
mới được Quốc hội phê chuẩn.
(còn tiếp...)-
-Ðòi hỏi quá găng, Việt Nam lỡ nhiều dịp bang giao với Mỹ-Cựu đại sứ Việt Nam Lê Văn Bàng thú nhận
HÀ NỘI (NV) - Nhất
định buộc Mỹ phải bồi thường chiến tranh rồi mới chịu thiết lập bang
giao. Mỹ không chịu. Tới khi muốn quá, nài nỉ xin được bang giao vô điều
kiện thì bị lờ đi vì nước Mỹ có những tính toán khác.
Cựu đại sứ Việt Nam tại Hoa Thịnh Ðốn Lê Văn Bàng. (Hình: Tuần Việt Nam)
Ðây
là những điều được ông Lê Văn Bàng, cựu đại sứ Việt Nam tại Hoa Thịnh
Ðốn sau lên làm thứ trưởng Ngoại Giao, nghỉ hưu năm 2010, kể lại qua
cuộc phỏng vấn của ký giả Huỳnh Phan trên báo điện tử Tuần Việt Nam.
Lỡ
quá nhiều dịp vì các tính toán sai lầm của đám lãnh tụ Hà Nội cộng với
hoàn cảnh của một nước nhỏ trên bàn cờ quốc tế, bởi vậy, đàm phát từ sau
khi chiến tranh chấm dứt, mãi 20 năm sau Việt Nam mới thiết lập được
bang giao với Mỹ.
Cuộc
phỏng vấn ông Bàng được Tuần Việt Nam phổ biến trong hai ngày 6 và 7
tháng 12, 2011. Ông là một nhà ngoại giao có cơ hội tham dự từ đầu các
cuộc đàm phán cho tới khi trở thành đại sứ đầu tiên của Việt Nam ở Hoa
Thịnh Ðốn.
Bắt
đầu đàm phán bang giao từ năm 1977 dưới thời Tổng Thống Mỹ Jimmy
Carter, Lê Duẩn là tổng bí thư đảng CSVN, ông Lê Văn Bàng nhìn nhận việc
Việt Nam nhất định đòi Mỹ $3.25 tỉ USD viện trợ không hoàn lại trong 5
năm và khoảng $1 tỉ USD đến $1.5 tỉ USD viện trợ lương thực và hàng hóa
“không ngờ đó lại là chỗ nghẽn trong đàm phán bình thường hóa giữa Việt
Nam và Mỹ.”
Phía
Hà Nội “kiên quyết đòi” khi viện dẫn điều 21 của bản Hiệp Ðịnh Paris và
cả công hàm Tổng Thống Nixon gửi cho Thủ Tướng Phạm Văn Ðồng năm 1973
đề cập đến viện trợ. Nhưng không ngờ lại bị ông Nixon “gài” ngược bằng
lời rào đón trong công hàm là viện trợ “theo những quy định của hiến
pháp” của mình.
Tổng
Thống J. Carter thuộc đảng Dân Chủ nắm quyền lãnh đạo nước Mỹ, muốn
thiết lập bang giao với Việt Nam nhưng “ông ta vấp phải một thách thức
rất lớn từ phái Cộng Hòa trong Quốc Hội,” ông Bàng nói.
“Từ
đầu tháng 5, 1977, khi Mỹ và Việt Nam bắt đầu đàm phán bình thường hóa ở
Paris, Hạ Viện Mỹ đã bỏ phiếu cấm bất kỳ viện trợ nào cho Việt Nam,”
ông nói.
Sau đó, tình hình khu vực biến chuyển nhanh chóng và dồn dập.
“...nhất
là sự căng thẳng với Trung Quốc, với việc cắt viện trợ và rút chuyên
gia về nước, và Campuchia, khi chính quyền Khmer Ðỏ đã có các cuộc xâm
phạm biên giới phía Tây Nam, lên tiếng đòi xem lại vấn đề phân định lãnh
thổ giữa hai nước, cũng như cắt đứt quan hệ ngoại giao”, ông nói. Cũng
thời gian này, Việt Nam quyết định bám vào Nga hoàn toàn “chuẩn bị ký
hiệp ước liên minh với Nga, cho phép hải quân của họ sử dụng Cam Ranh.
Ðổi lại Liên Xô tăng viện trợ cho Việt Nam.” Ông nói Việt Nam chuyển
hướng chiến lược nên nhu cầu đòi tái thiết từ viện trợ Mỹ “không còn
quan trọng như trước nữa.”
Trước
sức ép quá nóng từ phương Bắc, Hà Nội cử một phái đoàn đi Hoa Thịnh Ðốn
vì “nếu không có luồng gió ôn hòa từ phía Tây thì căng lắm.”
Ông
Nguyễn Cơ Thạch, lúc này là thứ trưởng Ngoại Giao, được cử đi “sang đàm
phán kín với Trợ lý Ngoại trưởng Mỹ Holbrooke, chấp nhận bình thường
hóa vô điều kiện.”
Tuy
nhiên, đạt được thỏa thuận với ông Holbrooke rồi, “ông Thạch chờ suốt
mà không có câu trả lời từ Bộ Ngoại Giao Mỹ.” Ông Bàng kể lại rằng: “Sự
nhượng bộ của Việt Nam đã quá muộn, bởi, trong thời gian đó, đã có những
biến chuyển mạnh mẽ của tình hình thế giới, và Mỹ không thể ứng xử như
cũ. Bình thường hóa quan hệ với Trung Quốc lúc đó là ưu tiên hàng đầu
của Mỹ.”
Ông
Bàng xác nhận phía Việt Nam quá thèm bang giao với Mỹ đến độ cử vụ
trưởng Vụ Bắc Mỹ thời đó là Trần Quang Cơ sang New York từ tháng 9, 1978
và “cố chờ” câu trả lời nên ở đó đợi đến tháng 1, 1979 (gần tới lúc
Việt Nam bị Trung Quốc đánh dọc 6 tỉnh biên giới), hy vọng Mỹ thỏa thuận
xong với Trung Quốc thì sẽ tính tới chuyện bang giao với Việt Nam nhưng
vẫn không thấy gì.
Ông
Bàng cho biết phía Việt Nam đã chuẩn bị người để mở đại sứ quán “đâu
vào đấy” để mở sứ quán ngay sau khi ký kết bình thường hóa.
Theo
ông Bàng, Mỹ tập trung vào “con bài” Trung Quốc, “dựa trên cơ sở sự bất
đồng sâu sắc giữa Liên Xô và Trung Quốc, nhằm thay đổi cán cân quyền
lực trên thế giới giữa Mỹ và Liên Xô.” Bởi vậy, “đến thời điểm lãnh đạo
Việt Nam thực sự mong muốn bình thường hóa ngay với Mỹ, phía Mỹ lại chưa
muốn. Bởi, như vậy, họ khó thúc đẩy bình thường hóa và cải thiện quan
hệ với Trung Quốc được.”
Ông
Bàng cho rằng, trong nỗ lực thiết lập quan hệ với Hoa Kỳ, “Việt Nam đã
đi gần đến nơi, nhưng câu chuyện chiến lược đã cản trở. Việt Nam đã tình
cờ rơi vào ván bài chiến lược của các nước lớn, và lại là một con bài
chẳng mấy quan trọng, có thể bị ‘dập’ bất cứ lúc nào.”
Rồi
đến cuối năm 1978 Việt Nam tấn công chiếm đóng Campuchia, thì “mọi mối
tiếp xúc (đàm phán bang giao) hầu như bị cắt đứt,” ông nói.
Nước
Mỹ tức giận nên “ngay cả vấn đề MIA/POW, một trong những lời hứa của
ông Jimmy Carter với hiệp hội những gia đình có người Mỹ mất tích trong
chiến tranh khi tranh cử, Mỹ cũng chẳng quan tâm nữa.”
Mãi
tới khi kiệt quệ kinh tế, năm 1985 lạm phát lên tới 430% (theo tài liệu
Quỹ Tiền Tệ Quốc Tế), chế độ Hà Nội thấy không còn con đường nào khác
ngoài việc “đổi mới” kinh tế để tự cứu mình khỏi thế bị bao vây, cô
lập,” Mỹ mới có ý đối thoại trở lại.
Năm 1986, lạm phát Việt Nam là 453.5%, cuối năm, hai Nghị Sĩ Gary Hart và Richard Lugar đến Hà Nội, gặp ông Nguyễn Cơ Thạch.
“Hai
điều kiện họ đưa ra để nối lại đàm phán bình thường hóa là giải quyết
vấn đề POW/MIA và Việt Nam phải rút quân khỏi Campuchia.” Ông Bàng kể.
Việt Nam vội vàng đồng ý nhưng “cho dù Việt Nam đã hoàn tất việc rút
quân vào tháng 9, 1989, đến tận năm 1991, phía Mỹ vẫn chưa tin. Họ bảo
rằng biết đâu Việt Nam rút ở đầu này, nhưng lại vào Campuchia ở đầu
khác.”
Nhiều
nghị sĩ Mỹ cũng không tin phía Việt Nam thành thật trong việc hợp tác
tìm kiếm người Mỹ mất tích trong chiến tranh (MIA). Thậm chí phải đưa
một phái đoàn Mỹ tới một nhà tù ở Thanh Hóa bị nghi là còn giữ tù binh
Mỹ để kiểm soát.
Tới
thời TT Clinton, khi Mỹ đồng ý bỏ cấm vận Việt Nam năm 1993, lại “rộ
lên chuyện tài liệu Nga.” Thời gian này, vì có tin tung ra từ Nga là tù
binh Mỹ được CSVN gửi sang Nga, lại còn được đại tá tình báo Nga Kalugin
xác nhận. Hà Nội phải giải thích, chứng minh vất vả mãi đến năm 1994,
Mỹ bỏ cấm vận hoàn toàn thì năm sau mới thiết lập được bang giao.
Bây
giờ, sau những bước đi chậm chạm, Việt Nam đang cố gắng xây dựng mối
quan hệ đối tác chiến lược với Mỹ. Tuy nhiên, Mỹ vẫn chưa gỡ bỏ cấm vận
bán võ khí sát thương cho Việt Nam.
Khi
gặp Bộ Trưởng Ngoại Giao Phạm Bình Minh bên lề cuộc họp Liên Hiệp Quốc
ngày 26 tháng 9, 2011, bà ngoại trưởng Mỹ vẫn đòi hỏi Hà Nội phải cải
thiện nhân quyền để hai nước có thể tiến xa hơn nữa trong mối bang giao
nhiều mặt. (TN)-
- Rơi vào ván bài nước lớn, Việt Nam lỡ bước HUỲNH PHAN (THỰC HIỆN)
Việt
nam đã đi gần đến nơi, nhưng câu chuyện chiến lược đã cản trở. Việt Nam
đã tình cờ rơi vào ván bài chiến lược của các nước lớn, và lại là một
con bài chẳng mấy quan trọng, có thể bị "dập" bất cứ lúc nào.
LTS:
Có thể nói trong quá trình bình thường hoá và phát triển quan hệ Việt -
Mỹ gần 4 thập kỷ qua, ông Lê Văn Bàng là người chứng kiến và tham gia ở
các mức độ khác nhau hầu như từ đầu tới cuối.
Từ
một chuyên viên theo dõi tình hình thực hiện Hiệp định Paris, theo dõi
báo chí và dư luận Mỹ để báo cáo cho lãnh đạo Bộ Ngoại giao và Bộ Chính
trị, đến vị trí phụ trách quan hệ của Vụ Bắc Mỹ.
Từ một trưởng phòng liên lạc, đại biện lâm thời, rồi trở thành đại sứ Việt Nam đầu tiên tại Mỹ.
Thôi
chức thứ trưởng ngoại giao vào đầu năm 2008, ông lại tham gia dự án
KX03 về chính sách đối ngoại của Đảng, trong đó phần của ông là quan hệ
song phương Việt - Mỹ trong các mối tương quan song phương và đa phương
khác.
Kể
từ tháng 4. 2011, ở tuổi 64, ông lại tham gia vào một chương trình khác
liên quan đến hai quốc gia nhiều duyên nợ này - dự án bệnh viện Việt -
Mỹ.
Tuần
Việt Nam xin giới thiệu của trao đổi với cựu Thứ trưởng Ngoại giao Lê
Văn Bàng về những dấu mốc trong tiến trình bình thường hoá quan hệ Việt -
Mỹ, với cả những nỗ lực xích lại gần nhau và những hiểu lầm, những bước
tiến và bước hụt, trong những bối cảnh lợi ích của hai bên tham gia
tiến trình này bị tác động, chi phối bởi những lợi ích trong những mối
quan hệ khác.
- Nhà báo Huỳnh Phan: Lần đầu tiên ông tiếp xúc với người Mỹ là khi nào?
- Cựu Thứ trưởng Ngoại giao Lê Văn Bàng:Đó
là khi ông Henry Kissinger vào Hà Nội đầu năm 1973 (10.1-13.1), do ông
Lê Đức Thọ mời, trước khi hai bên chính thức ký Hiệp định Paris vào
27.1.1973. Một dịp may bất ngờ đối với một nhân viên ngoại giao mới vào
ngành được vài tháng như tôi (ông Lê Văn Bàng vào Bộ Ngoại giao tháng
10.1972, sau khi tốt nghiệp đại học ở Cuba, chuyên ngành tiếng Anh -
TG).
Đoàn
của ông Kissinger đến Nội Bài vào buổi tối. Khi đó, sân bay Nội Bài còn
tung toé hết lên, chỉ được mỗi cái đường băng là tử tế. Tôi được giao
toàn bộ nhóm phi công chuyên cơ, khoảng 20 người, làm hướng dẫn và phiên
dịch cho họ.
Tuy vậy, tôi vẫn có hai kỷ niệm đáng nhớ về ông Kissinger.
Kỷ
niệm thứ nhất là khi dẫn cả đoàn ông Kissinger đến thăm Bảo tàng Mỹ
thuật (ở đường Nguyễn Thái Học), nhân dân nghe tin có Kissinger đến, họ
tập trung rất đông dưới sân bảo tàng biểu tình phản đối. Nhiều người còn
cầm đá, cầm gạch, bịt chặt cửa không cho đoàn ra.
Tôi
cảm thấy căng quá. Hà Nội vừa mới trả qua đợt tàn phá kinh khủng của
B52 Mỹ suốt 12 ngày đêm mà. Tuy nhiên, cuối cùng, chúng tôi cũng dẫn
được đoàn Kissinger ra ngoài theo lối cửa sau, ra đường Cao Bá Quát.
Kỷ niệm thứ hai là khi dẫn ông tới Bảo tàng Lịch sử. Khi nghe dịch cái biển ghi 4 câu thơ "Nam quốc sơn hà Nam đế cư/ Tuyệt nhiên định phận tại Thiên thư/ Như hà nghịch lỗ lai xâm phạm/ Nhữ đẳng hành khan thủ bại hư", ông ấy nói luôn: "Đây là Điều khoản 1 của Hiệp định Paris (khẳng định độc lập, chủ quyền và toàn vẹn lãnh thổ của Việt Nam)".
Cựu Thứ trưởng Ngoại giao Lê Văn Bàng
|
Ấn tượng của ông về ông Kissinger?
Trước
đó, tôi cũng đọc nhiều về Kissinger, và, khi gặp, tôi cảm nhận ông quả
là một người giỏi giang, uyên bác, và có nhiều mưu mẹo. Hơn nữa, đối đầu
được với ông Lê Đức Thọ trên bàn đàm phán suốt 4 năm ròng chắc hẳn
không phải tay vừa.
Ý
ông muốn nói đến việc ông Kissinger đã khéo léo "đẩy" cam kết cụ thể
phía Mỹ trong viện trợ giúp hàn gắn vết thương chiến tranh và tái thiết
thời hậu chiến ở Việt Nam (3,25 tỷ USD viện trợ không hoàn lại trong 5
năm và khoảng 1-1,5 tỷ USD viện trợ lương thực và hàng hoá), như ông Lê
Đức Thọ đã kiên quyết đòi hỏi, sang bức công hàm của Tổng thống Richard
Nixon gửi Thủ tướng Phạm Văn Đồng (ngày 1.2.1973)?
Hơn
nữa, trong bức công hàm này, Tổng thống Nixon còn gài thêm rằng "mỗi
thành viên thực hiện theo những quy định của Hiến pháp của mình". Theo
qui định của Hiến pháp Mỹ, có viện trợ không và viện trợ bao nhiêu là
do bên lập pháp quyết định, chứ không phải bên hành pháp.
Đúng vậy. Và không ngờ đó lại là chỗ nghẽn trong đàm phán bình thường hoá giữa Việt Nam và Mỹ trong những năm sau đó.
Trong
cuộc Chiến tranh Việt Nam, phía Việt Nam đã chiến thắng khi buộc Mỹ
phải ký hiệp định hoà bình và rút quân khỏi miền Nam Việt Nam. Thế
nhưng, tiếp nhận một đất nước bị tàn phá vào thời điểm thống nhất đất
nước, cộng với kinh tế ngày càng khó khăn những năm sau đó, yêu cầu kiên
quyết của phía Việt Nam là Mỹ viện trợ để tái thiết, theo điều khoản 21
của hiệp định, là hoàn toàn hợp lý.
Tuy
nhiên, kể từ khi Tổng thống Jimmy Carter của Đảng Dân chủ lên nắm quyền
(đầu năm 1977), và thể hiện mạnh mẽ mong muốn bình thường hoá quan hệ
với Việt Nam, ông ta lại vấp phải một thách thức rất lớn từ phái Cộng
hoà trong Quốc hội.
Khi
thấy vấn đề MIA/POW (người mất tích trong chiến tranh và tù binh) của
Mỹ bị phía Việt Nam gắn với điều 21 của Hiệp định, và cả bức thư hứa hẹn
của Tổng thống Nixon, những nghị sĩ Cộng hoà đã phản ứng rất mạnh. Đỉnh
điểm là đầu tháng 5.1977, khi Mỹ và Việt Nam bắt đầu đàm phán bình
thường hoá ở Paris, Hạ viện Mỹ đã bỏ phiếu cấm bất kỳ viện trợ nào cho
Việt Nam.
Có
phải đó là lý do, trong chuyến đi một số nước châu Á vào tháng 7.1978,
Thứ trưởng Ngoại giao Phan Hiền đã tuyên bố với báo chí quốc tế là Việt
Nam không yêu cầu thực hiện điều 21 của hiệp định nữa, hay không? Bởi
trong ba vòng đàm phán trong năm 1977 ở Paris, do chính ông Phan Hiền
làm trưởng đoàn, Việt Nam luôn coi việc thực hiện điều 21 là điều kiện
tiên quyết để bình thường hoá.
Tôi
nghĩ còn có thêm một lý do quan trọng khác nữa. Đến lúc đó, lãnh đạo
Việt Nam đã nhận thức được tình hình đã thay đổi quá nhiều, nhất là sự
căng thẳng với Trung Quốc, với việc cắt viện trợ và rút chuyên gia về
nước, và Campuchia, khi chính quyền Khmer Đỏ đã có các cuộc xâm phạm
biên giới phía Tây Nam, lên tiếng đòi xem lại vấn đề phân định lãnh thổ
giữa hai nước, cũng như cắt đứt quan hệ ngoại giao.
Việt
Nam, lúc đó, đã đồng ý vào COMECON (Hội đồng Tương trợ Kinh tế), chuẩn
bị ký một hiệp ước đồng minh với Liên Xô, và cho phép hải quân của họ sử
dụng Cảng Cam Ranh. Đổi lại, Liên Xô cam kết tăng viện trợ cho Việt
Nam.
Tức
là đến thời điểm đó, lãnh đạo Việt Nam đã có sự chuyển hướng chiến
lược. Và, như vậy, nhu cầu tái thiết từ viện trợ của Mỹ không còn quan
trọng như trước nữa.
Tức
là chính sức ép từ phía Bắc, và phần nào đó từ phía Tây Nam, đã khiến
lãnh đạo Việt Nam quyết định phải nhanh chóng bình thường hoá vô điều
kiện với Mỹ?
Đúng
vậy. Trước sức nóng chủ yếu từ phương Bắc, nếu khộng có luồng gió ôn
hoà từ phía Tây thì căng lắm. Và, vì vậy, vào tháng 9.1978, Việt Nam cử
một trưởng đoàn mới là Thứ trưởng Ngoại giao Nguyễn Cơ Thạch sang đàm
phán kín với Trợ lý Ngoại trưởng Mỹ Holbrooke, chấp nhận bình thường hoá
vô điều kiện.
Thoả
thuận xong với ông Holbrooke, ông Thạch chờ suốt mà không có câu trả
lời từ Bộ Ngoại giao Mỹ. Sự nhượng bộ của Việt Nam đã quá muộn, bởi,
trong thời gian đó, đã có những biến chuyển mạnh mẽ của tình hình thế
giới, và Mỹ không thể ứng xử như cũ. Bình thường hoá quan hệ với Trung
Quốc lúc đó là ưu tiên hàng đầu của Mỹ.
Mike
Morrow, người đầu tiên phỏng vấn được ông Nguyễn Cơ Thạch khi ông lên
nhậm chức Bộ trưởng Ngoại giao năm 1980, có kể rằng, trong cuộc phỏng
vấn đó, ông Thạch tiết lộ rằng ông đã nói thẳng với người đồng cấp
Holbrooke rằng Mỹ không cần phải lựa chọn giữa Trung Quốc và Việt Nam.
Tức là có thể bình thường hoá quan hệ với Trung Quốc, rồi sau đó với
Việt Nam.
Việc
Vụ trưởng Vụ Bắc Mỹ Trần Quang Cơ, người sang New York cùng ông Thạch
hồi tháng 9.1978, còn cố chờ sang cả tháng 1.1979, tức là sau khi Mỹ đã
ký thoả thuận xong với với Trung Quốc, càng khẳng định cho quyết tâm
"còn nước còn tát" này của phía Việt Nam.
Đúng
là Việt Nam đã thực sự hy vọng sẽ bình thường hoá được với Mỹ trong
thời gian đó. Tôi còn nhớ là đã được Bộ Ngoại giao cử vào biên chế đại
sứ quán tương lai, phụ trách mảng văn phòng. Tuy đại sứ chưa chọn, nhưng
biên chế sứ quán thì đâu vào đấy. Tháng 12.1978, Bộ Ngoại giao Mỹ còn
chuyển cho phía Việt Nam ảnh chụp toà đại sứ ở Washington D.C. của chính
quyền Sài Gòn cũ nữa.
Tức là chúng ta đã tính đến việc lập ngay sứ quán khi thoả thuận bình thường hoá được ký kết.
Tổng thống Mỹ Bin Clin-tơn tiếp Đại sứ Lê Văn Bàng tại Lễ trình Quốc thư.
|
Phóng
viên kỳ cựu của hãng AP là Peter Arnett, người đã tháp tòng đoàn nghị
sĩ Mỹ vào Hà Nội mùa hè năm 1976, đã nói rằng dưới thời Tổng thống
Carter, Mỹ muốn cải thiện quan hệ của mình ở Trung Mỹ với việc trả kênh
đào Panama cho nước này quản lý. Ông đã tập trung nhiều công sức và thời
gian để thuyết phục Quốc hội phê chuẩn hiệp ước mà ông ký với Tướng
Omar Torrijos vào tháng 9.1977, và vì vậy đã sao nhãng phần nào câu
chuyện bình thường hoá với Việt Nam.
Ông có ý kiến gì về nhận định đó?
Tôi
nghĩ ông ta hoàn toàn chính xác khi nói tới nỗ lực của Tổng thống
Carter trong việc lấy lại hình ảnh và ảnh hưởng của Mỹ ở Trung Mỹ, và Mỹ
La tinh nói chung. Bởi, sau Việt Nam, Mỹ thất thế cả về uy tín lẫn kinh
tế, và Liên Xô đã tranh thủ mở rộng ảnh hưởng, rất mạnh. Họ vươn tay
tới Angola, Mozambique, hay Ethiopia ở châu Phi, và nhất là Nicaragua -
một quốc gia nằm ngay "sân sau" của Mỹ.
Nhưng
quan trọng hơn, Mỹ đã phải tập trung vào "con bài" Trung Quốc, dựa trên
cơ sở sự bất đồng sâu sắc giữa Liên Xô và Trung Quốc, nhằm thay đổi cán
cân quyền lực trên thế giới giữa Mỹ và Liên Xô.
Đến
thời điểm lãnh đạo Việt Nam thực sự mong muốn bình thường hoá ngay với
Mỹ, phía Mỹ lại chưa muốn. Bởi, như vậy, họ khó thúc đẩy bình thường hoá
và cải thiện quan hệ với Trung Quốc được.
Tóm
lại, Việt nam đã đi gần đến nơi, nhưng câu chuyện chiến lược đã cản
trở. Việt Nam đã tình cờ rơi vào ván bài chiến lược của các nước lớn, và
lại là một con bài chẳng mấy quan trọng, có thể bị "dập" bất cứ lúc
nào.
Khi
Việt Nam đưa quân vào Campuchia cuối năm 1978, mọi mối tiếp xúc hầu như
bị cắt đứt. Ngay cả vấn đề MIA/POW, một trong những lời hứa của ông
Jimmy Carter với hiệp hội những gia đình có người Mỹ mất tích trong
chiến tranh khi tranh cử, Mỹ cũng chẳng quan tâm nữa.
Thậm
chí đến năm 1981, khi chúng tôi đã chuẩn bị rất kỹ một chuyến thăm cho
ông Andrew Young, cựu Đại sứ Mỹ tại Liên Hiệp Quốc và cựu cố vấn của
Tổng thống Carter, Bộ Ngoại giao Mỹ dưới thời Tổng thống Ronald Reagan
vẫn không chấp thuận cho họ sang Việt Nam.
Mọi chuyện phải chờ đến năm 1985, Mỹ mới quay lại Việt Nam...
-Việt Nam với nước lớn hay chuyện lòng tin và lợi ích-
Chúng
ta phải phân biệt những cản trở mang tính kỹ thuật, và lợi ích thực sự
của Mỹ ở Đông Nam Á, Đông Á - Thái Bình Dương. Điều này đặc biệt quan
trọng trong quá trình xây dựng mối quan hệ đối tác chiến lược, và các
mối quan hệ cụ thể trong từng lĩnh vực. Bởi ở mỗi thời điểm những cản
trở mang tính kỹ thuật lại rất khác nhau.
Tại sao ông lại cho rằng từ năm 1985 người Mỹ mới thực sự quan tâm lại tới Việt Nam?
Tình hình thế giới và khu vực từ lúc đó đã quá thay đổi.
Thứ
nhất, sự đe doạ của Liên Xô không còn nữa, với việc ông Michail
Gorbachev lên nắm quyền vào đầu tháng 3.1985, và tiến hành perestroika
(cải tổ). Họ, một mặt, phải tập trung vào giải quyết vấn đề của chính
mình, và, mặt khác, lại mở cửa với phương Tây, hoà dịu với Mỹ.
Thứ
hai, cũng chính vì vậy, con bài Trung Quốc đối với người Mỹ cũng bị
giảm giá trị theo. Đó là chưa nói sự trỗi dậy mạnh mẽ của Trung Quốc
khiến họ cũng gặp phải những vấn đề của mình, và trong quan hệ với Mỹ.
Đỉnh điểm là sự kiện Thiên An Môn năm 1989, khiến quan hệ Trung - Mỹ trở
nên căng thẳng.
Thứ
ba, yếu tố khu vực cũng có sự tác động tích cực với tiến trình Việt -
Mỹ. Các nước ASEAN tuy vẫn phản đối Việt Nam về chuyện đưa quân sang
Campuchia, nhưng đã có những nỗ lực muốn giảm sự đối đầu trong khu vực
để chuyển sang đối thoại. Bởi năm 1985 cũng là lần đầu tiên Việt Nam đưa
ra tuyên bố trước quốc tế là sẽ hoàn thành rút quân khỏi Campuchia
trước năm 1990.
Chẳng
hạn như sáng kiến "Jakarta Cocktail" (Tiệc rượu Jakar ta) của Ngoại
trưởng Indonesia Ali Alatas giúp cho 4 phái kháng chiến Campuchia ngồi
với nhau, và các nước Đông Dương và ASEAN gặp nhau không chính thức
(JIM1 và JIM2)...
Cuối
cùng, nhưng không kém phần quan trọng, bản thân trong nội bộ Việt Nam
cũng có sự thay đổi mang tính bước ngoặt. Đại hội Đảng đã khẳng định
quyết tâm mở cửa và hội nhập của Việt Nam để thoát khỏi thế bị bao vây,
cô lập.
Về
đối ngoại, đây cũng là dấu mốc chính thức cho chủ trương đối thoại thay
cho đối đầu - tiền đề cho quá trình bình thường hoá quan hệ, không chỉ
riêng với Mỹ.
Nhưng
tại sao phải mất tới 10 năm, với ba nhiệm kỳ tổng thống nữa (Reagan,
Bush cha và Clinton), hai nước mới có thể chính thức hoàn tất việc bình
thường hoá quan hệ ngoại giao?
Cuối
năm 1986, ngay trước Đại hội Đảng VI của Việt Nam, phía Mỹ có cử một
đoàn do hai hai thượng nghị sĩ là Hart và Lugar dẫn đầu vào Việt Nam.
Họ vào gặp Bộ trưởng Ngoại giao Nguyễn Cơ Thạch, nói rằng tình hình khu
vực thay đổi và phía Mỹ muốn đối thoại với Việt Nam. Hai điều kiện họ
đưa ra để nối lại đàm phán bình thường hoá là giải quyết vấn đề POW/MIA
và Việt Nam phải rút quân khỏi Campuchia.
Bộ
trưởng Thạch hiểu câu chuyện, hiểu người Mỹ, và ông biết Việt Nam phải
hợp tác tốt trong vấn đề POW/MIA thì Mỹ mới bỏ cấm vận kinh tế, trước
khi bình thường hoá quan hệ.
Ông
nói với phía Mỹ rằng đây là vấn đề nhân đạo nên hai bên cùng thể hiện
thiện chí với nhau, và đề xuất mở hai diễn đàn: một diễn đàn về POW/MIA,
và diễn đàn kia về việc giúp đỡ những người bị tàn tật trong chiến
tranh với chân tay giả, xe đẩy... Phía Mỹ thấy có thể chấp nhận được, và
OK ngay.
Phải nói ông hành động rất khôn khéo, vẹn cả đôi đường.
Nhưng
cho dù Việt Nam đã hoàn tất việc rút quân vào tháng 9.1989, đến tận năm
1991, phía Mỹ vẫn chưa tin. Họ bảo rằng biết đâu Việt Nam rút ở đầu
này, nhưng lại vào Campuchia ở đầu khác.
Còn
đối với vấn đề POW/MIA, trong Quốc hội Mỹ có nhiều nghị sĩ, nổi bật
nhất là Thượng nghị sĩ Đảng Cộng hoà Bob Smith, của bang New Hampshire,
luôn dùng luận điểm này để chống bình thường hoá với Việt Nam. Ông Bob
Smith này luôn nói là Việt Nam vẫn còn giam giữ tù binh Mỹ, và điều này
tác động đến lòng người ở Mỹ rất mạnh, nhất là đối với hiệp hội những
gia đình có người thân mất tích trong chiến tranh và một số tổ chức cựu
binh Mỹ.
Tôi
còn nhớ là sang đến nhiệm kỳ của Tổng thống George H.W. Bush (cha),
khoảng năm 1990-1991 gì đó, có một đoàn của Mỹ sang Việt Nam, và yêu cầu
cho phép họ kiểm tra xem Việt Nam còn giam giữ tù binh Mỹ hay không.
Ông trợ lý ngoại trưởng Mỹ, tôi không nhớ tên, nói: "Sau khi ăn cơm trưa
ở Nhà khách Chính phủ, các ông đưa chúng tôi sang Sân bay Gia Lâm, có
một trực thăng chuẩn bị sẵn ở đó. Lúc đó chúng tôi mới nói cần đi đâu."
Bộ
trưởng Thạch lại quyết định ngay: Phải chấp nhận mới xây dựng được lòng
tin. Lên máy bay, họ chỉ về phía Nam, đến một khu rừng ở Thanh Hoá, đến
một cái trại giam tù binh thời chiến tranh, lán trại đã mục nát. Chúng
tôi chỉ cho họ xem cỏ mọc dày hết cả lối đi, tức là đã lâu lắm rồi không
có người qua lại, lúc đó họ mới tin.
Rồi
sang thời của Tổng thống Bill Clinton, khi Việt Nam và Mỹ đã thoả thuận
rằng Mỹ sẽ bỏ cấm vận vào mùa hè năm 1993, và thiết lập quan hệ ngoại
giao ở mức cơ quan liên lạc, sau chuyến đi của đặc phái viên tổng thống,
cựu ngoại trưởng Edmund Musky vào tháng 4 năm đó, thì bên Mỹ lại rộ lên
chuyện "tài liệu Nga".
Cựu Thứ trưởng Ngoại giao Lê Văn Bàng |
Tôi
còn nhớ vào khoảng tháng 5.1993, nhóm làm phim của ABC News vào Việt
Nam với mục đích xác minh lại câu chuyện đó, và yêu cầu gặp bằng được
Trung tướng Trần Văn Quang. Phóng viên Jim Laurie nói với hai anh em
hướng dẫn viên báo chí (thuộc Trung tâm Báo chí Nước ngoài, Bộ Ngoại
giao) rằng họ vừa ghé qua Moscow trước khi đến đây, và còn giơ cho chúng
tôi xem bản "tài liệu Nga" đó.
Câu chuyện đầu đuôi thế nào nhỉ, thưa ông?
Một
nhân vật chống Việt Nam rất mạnh tên là Stephen Morris, làm tại Đại học
John Hopkins, đã tung ra bản tài liệu đó và nói rằng ông ta đã lấy được
khi qua Moscow. Theo tài liệu này, Trung tướng Trần Văn Quang đã báo
cáo với Bộ Chính trị Việt Nam liên quan đến những tù binh Mỹ được gửi
sang Liên Xô.
Thế
là Chính phủ Mỹ liền tập trung điều tra, yêu cầu gọi Tướng Quang và
những người Nga có liên quan trả lời về nghi vấn này. Trong khi đó, Đại
tá tình báo Nga Kalugin lại đổ thêm dầu vào lửa, khi phát biểu rằng vấn
đề này là có thật.
Vì
tài liệu đó mà cần thời gian xác minh, loại bỏ hiểu lầm. Nhưng chuyến
đi của ông Musky coi như thất bại. Những gì mà cả hai chính phủ kỳ vọng
đã bị vô hiệu hoá.
Tôi
vẫn còn nhớ, đầu năm 1993, Bộ Ngoại giao đã cử tôi đi làm đại sứ tại
Liên Hợp Quốc, với tâm thế là sẽ đi Washington D.C. để thành lập cơ quan
liên lạc, và bàn giao nhiệm vụ ở LHQ cho người phó của tôi là ông Ngô
Quang Xuân.
Và
đến tháng 7.1993, Tổng thống Clinton chỉ tiến thêm được một bước nữa
trong việc tiếp tục nới lỏng cấm vận, khi quyết định cho Việt Nam tiếp
cận các khoản vay của Ngân hàng Thế giới (WB) và Quỹ Tiền tệ Quốc tế
(IMF). Còn việc thiết lập cơ quan liên lạc hai bên phải chờ thêm một năm
rưỡi nữa (1.1995), sau khi Tổng thống Clinton dỡ bỏ hoàn toàn lệnh cấm
vận kinh tế gần một năm trước đó (3.2.1994).
Công
việc của ông với tư cách là Trưởng phòng Liên lạc, cho tới khi Tổng
thống Bill Clinton tuyên bố bình thường hoá quan hệ Mỹ - Việt, và ông
trở thành Đại biện Lâm thời?
Thì vẫn tiếp tục thúc đẩy vấn đề POW/MIA. Ngoài ra là các vấn đề nhân đạo và giải quyết những tồn đọng trong chiến tranh.
Chẳng
hạn phía Mỹ đòi Việt Nam phải trả khoản tiền hơn 200 triệu USD do công
dân Mỹ để lại ở Sài Gòn khi di tản vào tháng 4.1975, như nhà, ô tô, tài
sản....
Chủ
yếu là do họ tự kê khai và qui ra tiền thôi, nhưng đàm phán đi đàm phán
lại, rút cục, chúng ta vẫn phải chấp nhận. Nhưng, đổi lại, phía Mỹ đã
hứa dùng toàn bộ số tiền này để giúp Việt Nam trong lĩnh vực giáo dục,
và đưa vào quỹ học bổng Fulbright, mỗi năm chi đâu khoảng 6-7 triệu USD.
Món nợ của quá khứ đã trở thành khoản đầu tư cho tương lai.
Với
tư cách là người tham gia từ đầu tới cuối tiến trình bình thường hoá
quan hệ ngoại giao với Mỹ, và cũng là đại sứ Việt Nam đầu tiên ở Mỹ, ông
nhìn nhận thế nào về tiến trình này?
Kể
từ thời điểm bình thường hoá đến tận bây giờ, vị trí địa chiến lược của
Việt Nam ở Đông Nam Á đã đóng vai trò quyết định trong những quyết định
lớn Mỹ trong quan hệ với Việt Nam. Dù quan hệ của họ với Trung Quốc vẫn
tiếp tục cải thiện, nhưng họ vẫn cần có thêm những mối quan hệ cho nặng
đồng cân. Đó là lý do họ duy trì và củng quan hệ với Nhật Bản, Hàn
Quốc, Đài Loan và các nước Đông Nam Á khác, họ vẫn chủ trương mở rộng
quan hệ với chúng ta, từ ngoại giao sang thương mại, giáo dục, và cả an
ninh, quốc phòng nữa.
Nói tóm lại, Mỹ luôn tính tới Việt Nam trong việc đàm phán và quan hệ với các cường quốc khác.
Tuy
nhiên, có thể quyết sách dựa trên lợi ích là vậy, nhưng giải quyết các
vấn đề nội bộ lại là chuyện khác. Cho nên tuy Clinton muốn xoá bỏ cấm
vận, bình thường hoá, hay đạt thoả thuận thương mại song phương, ông vẫn
cần những ông nghị sĩ cả hai đảng đứng đằng sau, nhất là những thượng
nghị sĩ vốn là cựu binh John Kerry, hay John McCain, để hỗ trợ ông.
Chúng
ta phải phân biệt những cản trở mang tính kỹ thuật và lợi ích thực sự
của Mỹ ở Đông Nam Á, Đông Á - Thái Bình Dương. Điều này đặc biệt quan
trọng trong quá trình xây dựng mối quan hệ đối tác chiến lược, và các
mối quan hệ cụ thể trong từng lĩnh vực. Bởi ở mỗi thời điểm những cản
trở mang tính kỹ thuật lại khác nhau.
Giải mã về "Mr. American" Nguyễn Cơ Thạch
Tôi
thấy ông mấy lần nhắc tới cố Bộ trưởng Nguyễn Cơ Thạch. Ấn tượng của
ông như thế nào về vai trò của ông Thạch trong tiến trình này?
Nói
đến tiến trình bình thường hoá quan hệ Việt - Mỹ, về phía Việt Nam,
người đầu tiên phải nhắc đến là ông Nguyễn Cơ Thạch, đặc biệt là từ khi
ông trở thành bộ trưởng ngoại giao. Đồng thời là Uỷ viên BCT và Phó Thủ
tướng Chính phủ, ông có vai trò quan trọng trong việc hoạch định chính
sách đối ngoại của Việt Nam. Ông là người luôn chủ động tìm kiếm các
kênh khác nhau để thúc đẩy tiến trình này.
Tôi
còn nhớ giai đoạn 1987-1988, hai bên vẫn gặp nhau để bàn thảo những
công việc liên quan tới POW/MIA, nhưng phía Mỹ yêu cầu không đưa vấn đề
bỏ cấm vận vào chương trình làm việc. Họ không được phép của chính phủ
Mỹ.
Ông
Thạch bảo phải tìm thêm một kênh nữa để có thể nói chuyện về bỏ cấm vận
và bình thường hoá. Thế là vào mùa thu năm 1988, ông đã viết thư cho
ông William Sullivan, người đồng cấp với ông trong đàm phán Hiệp định
Hoà bình Paris và ông vẫn giữ được quan hệ kể từ đó.
Ông
Sullivan có sang London gặp Đại sứ Việt Nam tại đó. Rồi từ London, ông
Thạch mời ông Sullivan sang đây, và họ có thể nói chuyện nhiều thứ, chứ
không bị bó buộc như đối với trường hợp của đặc phái viên của Tổng
thống, Đại tướng John Vessey.
Hội
đồng Thương mại Việt - Mỹ, một tổ chức có vai trò rất quan trọng trong
việc thúc đẩy vấn đề POW/MIA, cũng như xoá bỏ cấm vận với Việt Nam, tất
nhiên theo một cách riêng, đã ra đời theo sáng kiến của họ. Chị Ginny
Foote là thư ký của ông Sullivan, còn tôi cũng ở vai thư ký của ông
Thạch nên ngồi những cuộc như thế tôi biết rất rõ.
Ông là người khá gần gũi với ông Thạch trong công việc. Nét tính cách nào của ông Thạch khiến ông thấy ấn tượng nhất?
Hài hước. Ông nói nhiều câu mà người Mỹ ngỡ ngàng.
Chẳng
hạn, có một đoàn Mỹ sang đây năm 1988, khi làm việc, thấy câu chuyện
hơi căng thẳng, tự nhiên ông hỏi: Các ông có thuốc nổ không? Chúng tôi
muốn nhập.
Họ hỏi lại nhập làm gì, và giải thích là việc đó không hề dễ dàng theo qui định của hệ thống pháp luật của Mỹ.
Ông bảo: Tôi muốn làm nổ tung mấy nhà máy in tiền của chúng tôi đi. Lạm phát cao quá!
Cả Mỹ, cả ta cười ồ lên. Không khí trao đổi tự nhiên dịu hẳn đi.
Khi
ông Nguyễn Cơ Thạch nghỉ năm 1992, tôi nghe nói có nhà báo Mỹ nhận xét
ông là "the right man of the wrong time" (con người đúng ở thời điểm
sai). Ông nghĩ sao về nhận xét đó?
(Cười).
Tôi nghĩ đã là lãnh đạo thì không thể đi ngang bằng, hoặc đi sau, so
với những người còn lại trong đoàn người. Bởi như vậy thì làm sao thực
hiện vai trò dẫn dắt được. Nhưng, ngược lại, cũng đừng đi nhanh quá mà
anh bị mất hút đối với đám đông.
Ý ông là ông Thạch đi quá nhanh?
Cũng
khó nói là ông Thạch đi quá nhanh, hay những người còn lại đi quá chậm.
Chỉ có điều, nói một cách hình tượng, trên thực tế, khoảng cách giữa
ông và mọi người là 10 mét, trong khi, trong sương mù, người ta chỉ nhìn
rõ được 5 mét thôi.
Trong
quan hệ với một nước khác, họ cứ đồn ông Thạch là Mr. America, nhưng
hoàn toàn không phải. Ông là một người rất Việt Nam, nhưng sáng suốt
biết chọn bước đi đúng đắn, có lợi cho mở cửa và đổi mới kinh tế đất
nước.
Xin cảm ơn ông.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét